だから翻訳って面白い! イタリア語・英語・日本語の3言語を自由に操るRoberto先生に、翻訳の世界を案内してもらいませんか?
フルーツフルイングリッシュ講師のロベルトです。
私は英語とイタリア語の講師の他に、翻訳者としても働いていますが、「英語ができれば翻訳者になれるのか?」と言われたら、「ちょっと違います。」と答えなくてはなりません。英訳と翻訳は同じようで、ちょっと違います。英訳としては正解でも、翻訳としては今ひとつ・・・ということもあります。
翻訳はただ言葉を置き換えるだけではなく、自分の国の文化と相手の国の文化をよく理解し、その違いを考慮して英語に訳さなくてはなりません。また、分野によって、訳す際に気を付けなくてはならないポイントがあります。
私が担当している「日英翻訳入門コース」では、6つの分野(一般的な英語、ビジネス、カジュアル、歴史・文化分野、ニュース、詩)の日英翻訳を経験することができます。そして、面白い試みですが、英語と日本語の言語的な違いを実感するために、この講座では「自分が訳した英文をさらに日本語に訳すこと(逆翻訳する)」をします。翻訳に興味がある人はもちろん、英語と日本語という全く違う言語の理解を深める上でも、英語学習者にお勧めです。
セミナーでは、講座の説明もしますが、実際に翻訳に挑戦してもらいますので、ぜひ楽しみにしていて下さい!
Roberto
(この文章はRoberto先生ご自身が執筆された日本語文章です)
こんな人にこそ受けてほしい!
- 日英・英日翻訳に興味のある方
- 翻訳に興味はあっても何から始めていいかわからない方
- 日本語との違いから英語を学びたい方
- 独学で翻訳家を目指している方
本講座では以下のことが学べます。セミナーではこれらの中から重要なものをピックアップして説明いたします!
- 日英翻訳を軸に、英日へ逆翻訳することで英語スキルをアップ
- 求められるシチュエーションごとに英語表現が選べるようになります
- 英日に逆翻訳することで言語の違いをハッキリ学べます
お試しセミナーだけのLIVE指導です!
Roberto先生のお人柄やどんな解説・添削を受けられるのかをセミナーを通して知ることができます!
日英翻訳入門コースでは、翻訳についてどんなことが学べるのか、翻訳の魅力について直接講師に聞ける滅多にないチャンスです!
しかも実際の講座ではライブセミナーは行いませんのでLIVEでRoberto先生の指導を受けられるのはこのお試しセミナーだけ!これをきっかけにRoberto先生と仲良くなって沢山の疑問を解消してください!
2023年3月1日(水)19:00〜20:00 参加費2,200円(税込)
「セミナーを申し込む」ボタンを押して「入会お申し込みフォーム」に必要事項を入力してお申し込み下さい。
※このセミナーに参加いただいた方は特別に、講座本編の「Roberto先生の『日英翻訳入門コース』特別講座」の早割価格をさらに2200円引きでご購入いただける割引クーポンをお付けします!
※セミナー後に割引クーポンをお付けしたメールをお届けするため、そちらから割引価格で講座をお申し込みいただけます。本講座を購入したい方は3月1日(水)まで本講座の購入をお待ちください。
Roberto先生の日英翻訳入門コース特別講座の詳細はこちら!
よくあるご質問
セミナー中は顔を出す必要はありますか?
顔を出す必要はありませんのでご安心ください。
セミナー中は発言を求められたりしますか?
基本的には、当社の講師が進行しますので、皆様に発言を求める事は原則としてございません。
セミナー中は、質問できますか?
はい大歓迎です。チャットで質問を受け付けます。時間の許す限りご質問をセミナー内で取り上げたいと思います。また他人の質問から、新しい質問・疑問が生まれることもありますので、どんどんとご質問をお願いします。なお、参加者はミュート状態にさせていただきますのでセミナー中、発言はできません。そのため、ご質問はチャットで受け付けさせていただきます。
セミナー参加に必要なものを教えてください。
ズーム(Zoom)というオンライン会議アプリを使います。ズームをご準備ください。それ以外に必要なものは原則としてございません。セミナー参加時は、課題提出をしますので、フルーツフルイングリッシュのメンバーページにログインしてお待ち下さい。
セミナーをキャンセルすることはできますか?
48時間前までであれば予約画面からキャンセルできますのでお手続きをお願いいたします。当日、都合がある場合、特にキャンセルのご連絡は不要です。
Roberto先生プロフィール
PROFILE
Roberto先生プロフィール
アメリカ人の祖母を持ち幼少期から英語に慣れ親しんでおり、日本語、イタリア語全てを流暢に操るトライリンガル。日本の大学で言語コミュニケーション学部を卒業後、3言語の通訳・翻訳家として活躍中であり、アメリカ政府機関で翻訳・通訳経験もあります。日本人と遜色ないほどに日本語を使いこなし、英語レベルもネイティブのお墨付きです。日本人に対して英語・イタリア語指導経験も豊富で、日本人が苦手とするところをしっかりと理解しています。
座右の銘は “Carpe diem”
- 出身
- Italy
- 学歴
- Tokyo International University
Major: Communication and Linguistics
- 職歴
- Interpreter/translator (Eng-Jpn-Ita), Interpreter/translator for U.S. governmental organization, Duty manager for an international social club with 4,000 members
- 趣味
- Japanese culture (Budo, calligraphy ), Movies, Surfing
先生から一言
Hello, my name is Roberto, I am currently based in Italy but I lived in Japan for 12 years. I
love nature as I live by the sea with my Japanese wife, my 7 year old bilingual boy and our German
shepherd dog. Other than nature I have a passion for literature, movies and Japanese traditional
culture such as Budo and calligraphy. …I enjoy watching soccer as well !
ネイティブの英語に親しみ、英語のセンスを身に着けることが上達の近道!しかし、そうは言っても、日本語と英語は全く異なる言語です。そこで、お勧めは日本の映画を英語の字幕付きで読んだり、日本に関するニュースを英語で読むこと。
日本に関するトピックであれば、皆さんもすでに知っていることなので、比較的簡単に内容を理解・推測することができ、文化の違いなどをあまり気にせず、感覚として英語でどう表現するか伝わってくると思います。
また、文法だけではなく、文章の構造もぜひ意識してほしい部分です。ほんの少し言葉を入れ替えるだけで、ずっとネイティブっぽい英語になることもあります。パズルを楽しむように英語のセンスを磨いてください。
(この日本語文はRoberto先生自身によるものです)
サービス説明
- 商品名
- Roberto先生の「日英翻訳入門コース」Zoomお試しセミナー
- 内容
-
オンラインウェブセミナー 1コマ約1時間
Zoomというオンライン会議アプリ(無料)を使って行います。Zoomの設定は各自で行って下さい。
- 料金
-
2,200円<税込み>
- 定員
-
募集枠:最大20名程度
※定員になり次第締め切ります。
- お申し込み期間
-
2023年2月28日(火)まで
- 開催日
-
2023年3月1日(水)19:00〜20:00
- 参加特典
-
※このセミナーに参加いただいた方は特別に、講座本編の『日英翻訳入門コース』の早割価格をさらに2200円引きでご購入いただける割引クーポンをお付けします!
※セミナー後に割引クーポンをお付けしたメールをお届けするためそちらから割引価格で講座をお申し込みいただけます。本講座を購入したい方は3月1日(水)まで本講座の購入をお待ちください。