翻訳技術TAG
-
【いろいろな翻訳】日本語の魅力―漢字の形態
- 2023.09.30
- #様々な翻訳
-
【様々な翻訳】漢字の不思議―その2
- 2023.08.20
- #様々な翻訳
-
【翻訳家の海外暮らし】こんなご時世だからこそ、スキルアップ!
- 2023.08.03
- #様々な翻訳
-
【翻訳家の海外暮らし】単なる性格?文化の違い?
- 2023.07.04
- #北米
-
【様々な翻訳】漢字の不思議
- 2023.06.20
- #様々な翻訳
-
【翻訳の仕事】「登場人物の気持ち」を訳すステップ
- 2022.05.03
- #様々な翻訳
-
【翻訳の仕事】「漢字表記」のガイドラインを持とう
- 2022.04.12
- #様々な翻訳
-
【翻訳しにくい言葉】「Mind」は日本語でどう訳す?
- 2022.03.15
- #様々な翻訳
-
【翻訳しにくい日本語表現】どうして「思います」なの?!
- 2022.03.08
- #様々な翻訳
-
【翻訳の仕事】「語順」と「読点の位置」
- 2022.03.01
- #様々な翻訳
-
【様々な翻訳】英語の詩
- 2022.02.22
- #様々な翻訳
-
【翻訳の仕事】邦訳の制作プロセス:「翻訳から校了」
- 2022.02.08
- #様々な翻訳
-
【翻訳家の暮らし】筋肉バッキバキを英語で?
- 2022.01.29
- #北米
-
【翻訳家になるには】下読みで翻訳の質をぐっと上げる方法
- 2022.01.25
- #様々な翻訳
-
【翻訳技術】片方の言語に存在しない言葉を訳す
- 2022.01.22
- #文化の違い
-
【翻訳】日本語どこまで短くなるの?
- 2022.01.18
- #様々な翻訳
-
【様々な翻訳】犬はそれ?彼?彼女?
- 2022.01.08
- #様々な翻訳
-
【翻訳家になるには】ストラテジースキルを磨いて、翻訳の質をアップ
- 2021.12.25
- #様々な翻訳
-
【文芸翻訳】小説のVOICEについて読んでみた
- 2021.12.14
- #様々な翻訳
-
【文芸翻訳】邦訳の制作プロセス:「リーディング」
- 2021.12.03
- #様々な翻訳