こんにちは、アメリカ出身のモーガンです。
みなさんは、Pledge of Allegianceをご存知ですか?
Pledge of Allegianceとは
Pledge of Allegianceは、日本語では「忠誠の誓い」と訳されます。
この「忠誠の誓い」とはアメリカ合衆国への忠誠を表す宣誓で、以下のような内容です。
I pledge allegiance to the Flag of the United States of America, and to the Republic for which it stands, one Nation under God, indivisible, with liberty and justice for all.
「私はアメリカ合衆国の国旗、並びにその国旗が表すところの共和国、全ての民のために自由と正義を備え、神の下に唯一分割すべからざる一国家であるこの共和国に忠誠を誓います」
それぞれの文化と歴史のもとに
うちの子供たちはアメリカの学校で、毎日暗唱する時間があったらしく、私は教えてもいないのにいつの間にか言えるようになっていました。
これを暗唱するときは、起立して、右手を左胸にあてて、国旗を見ながらやります。アメリカで子どもたちがこんなことするのは意外に思えますか?
“under God”というところで、いろんな問題をはらんでいるというのはなんとなく感じてもらえるところかと思います。日本の君が代も同じで、長い歴史のあるものは、時間の変化とともに現代とは合わない部分も見えては来るでしょう。
日本には、Pledge of Allegianceにあたるものもないかもしれませんが、国歌はありますね。子供の学校では「君が代」をまだ教えてもらっていないようで、オリンピックで君が代が流れてもまだそれとは認識できていないようでした。
個人的には文化の1つとして考えますが、皆さんはいかがですか?
Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。
アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする