こんにちは、Morganです。この前、久しぶりに子供と病院に行きました。
やっぱり病院は擬音語の宝庫ですね。
この擬音語、いくつ英語で言えますか?
「ぜいぜいいってる?」
「ヒューヒューいってる?」
「チクっとするよ。」
「ヒリヒリしてくる。」
もうなんだっけ…って思ってる間に次の話題に行ってしまわれている、あの焦燥感。
風邪とか予防接種くらいならいいけど、もしも緊急時に…擬音語でいっぱい質問されたらと思うと、
想像するだけで、嫌になります。
多分日本語の非ネイティブは、擬音語めっちゃ苦手です。
私も普段、日本語は不自由することはないですが、擬音語は…どう訳す?と聞かれても、
まずその擬音語の感覚がわからないので、どう英語にするのがいいのかもよくわかりません。
病院で使われる、No.1&No.2くらいしか解説できないですが…紹介します。
病院で使われる擬音語、不動のNo.1&No.2といえば、ズキズキ&ガンガンですよね。
頭がいたいといえば、「ズキズキしますか?ガンガンしますか?」
いや、ちょっと待って!!
そもそもズキズキってどんな痛みですか?から、教えてもらわなければいけません。
ズキズキの適訳として使われるのは、throbbingです。脈をうつ感じです。
そして、ガンガンは、poundingだと言われます。
日本語のズキズキとガンガンは、そんなに違いますか?
英語の、throbbingとpoundingって似てます。どちらもリズムがある感じ。ビートを感じますね。
ただ、poundingのほうが、酷く感じますので、それがハンマーで頭を叩かれるような痛みだよと言われれば、
そうかな。そうなるかなという感じです。
日本語は擬音語だらけ!!
日本語には本当にたくさんの擬音語がありますからね、壁は高いです。
そんな中、結構うちで使う擬音語があります。
ptooey
なんて読むかわからないでしょう?
トゥーイ! つばを吐くときの擬音語です。
歯磨きのあと、お口をゆすいで、”ptooey!トゥーイ!” です。
日本語だと、「ペッ」ということになるので、英語のほうがかわいくないですか?
子供だと、あんまり「ペッ」て勢いよく吐けないで、ちょろちょろ…という感じですし、ptooeyのほうが
合っている感じがします。
DisneyのBeauty and the Beastが好きな方は、このトゥーイ!どこのシーンで出てくるか、是非探してみてください。
え?もうわかった?すごい!もう何度も観てる証拠ですね!
正解が分かった方はぜひコメントで送ってください。
Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。
アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする