【英語イディオム】知っておくと便利!「~を利用する」の英語表現

【英語イディオム】知っておくと便利!「~を利用する」のイディオム表現

みなさん、こんにちは。

あなたも、海外の映画やドラマを観ていて

「セリフの中の単語単独では意味がバッチリ分かるのに、なぜか文全体の意味が理解できない!」

そんな風に感じることはありませんか?

もしかすると、英語で会社の同僚と世話話をする際に同じように感じるという方もいるかもしれません。真面目な方ほど、「単語自体は全然難しくないのに、何故なんだろう?」と悩んでしまいますよね。

実はこれ、ただ単に英語ネイティブが日常会話の中で頻繁に使う英語イディオム表現を知らないことが原因、ということも多々あります。

そこで今回の記事では、日常会話で最頻出の英語イディオムの一つをご紹介していきます。

 

 

日常生活・ビジネスでも重宝する「~を利用する」の英語イディオム表現

今回ご紹介するのは、日常生活またはビジネスシーンでも重宝する「~を利用する」の意味を表す「take advantage of~」という英語イディオムです。

例えば「せっかくの良い天気だったので、私は野外レストランに行きました」の意味を表す文章、「I took advantage of the beautiful weather and went to an open-air restaurant.」のように活用することができます。

当イディオム内のtakeには動詞として「何かを利用する、享受」するという意味があり、advantageには名詞として「利益や便益、好都合な事情」という意味があります。

例文のように日本語では「~なので、~だったので」という言い回しになることが多く、「~を利用する」と直接的な表現になりにくい点に注意が必要です。自然な日本語からこの英語イディオム表現を頭に瞬時に思い浮かべられるようにしておきましょう。

 

「take advantage of~」は「~につけ込む」という意味にもなる

実は、今回ご紹介している「take advantage of~」は「~につけ込む」という否定的な意味にもなるおもしろい英語イディオムです。この意味で使用する場合、of以下には付け込まれる対象(人か物)を置いて使用します。

この意味も日本語では他に「利用される、上手いこと使われる」などの表現になることもあるので、注意が必要です。また、「take advantage of someone’s good nature」で「~の人の好さにつけ込む」という意味でも活用できますので、余裕があればこれも覚えておくと便利です。

 

全ての英語イディオムを覚えようとするのはナンセンス

英語の語彙学習と同様、英語のイディオム表現の数を厳密に数えるとその数には限りがありません。そのため、全てを学んで完璧に覚えてから使おうとするという姿勢はあまり意味のないものと言えます。

特にそれらを日々の会話の中で実践的に使っていくのが目的なのであれば、まずはネイティブスピーカーが日常的によく使うものだけに絞って学習するという姿勢が一番妥当で無理もないためおすすめです。

できるだけ早い段階で「英語を完璧に暗記する」という神話から抜け出し、ポイントの絞った学習に移行するように心がけてみてください。

今回ご紹介した英語イディオムの「~を利用する」という表現は、日常生活、またはビジネスシーンでも頻出する表現です。

ぜひあなたもこの機会に使い方をマスターして、英語での表現の幅を拡げてみてくださいね。

 

 


添削サービス人気No.2!英語日記を習慣化させる最終手段

自由に英作文を書いて添削してもらう英語日記添削

自由に英作文を書いて添削してもらう英語日記添削

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (23 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

日本で英語講師、行政通訳・翻訳の仕事を経験後、アメリカ人の夫との結婚を機にアメリカに移住。 英語コーチとして独立する傍ら、英語系ライターとしても活躍。 長い英語学習歴、教授歴、実践歴を活かし「日本人だからこそ躓きやすい」「そこが知りたかった!」そんな情報を分かりやすくお伝えしていきます。