みなさん、こんにちは。
普段から、来客時やビジネスにおいても相手に「~はいかがですか?」、「~なさりたいですか?」などの形で丁寧に何かを提案する場面が多くあるかと思います。あなたはこんな場面でどんな英語表現を使っていますか?
当記事では、覚えておくとスマートに相手に丁寧な提案ができる「~はいかがですか?」の英語表現を詳しくご紹介していきます。
具体的な例文から使用の際の注意点など、実践的な内容を中心にお届けしますので、興味があればぜひ目を通してみてくださいね。
相手に丁寧に提案する「~はいかがですか?」は英語で「Would you like…?」
「~はいかがですか?」と相手に丁寧に何かを提案する場合、英語では「Would you like…?」と表現するのが自然です。
このフレーズは日本語にすると「~なさりたいですか?」となる場合もあります。
この「Would you like…?」は、「あなたは~が欲しいですか?」の意味で使う「Do you want…?」の丁寧表現と考えれば分かりやすいでしょう。「Would you…?」から始まる表現は、基本的に英語では丁寧表現となります。
例えば、自宅や仕事での来客に「何かお飲みになりますか?」聞きたい場合は
「Would you like something to drink?」
と表現することができます。ちなみにこの表現は海外のレストランや飲食店でも定番の表現です。
その他にも「Would you like some tea?」など、相手に提案する内容を他にもcoffee、waterなどより具体的なものに変えて活用することもできます。
シチュエーションに合わせて単語も選びましょう。
「Would you like to…?」も応用して使いましょう!
「Would you like…?」に似た表現に「Would you like to…?」があります。混同しがちな両者ですが、両者の違いとは何でしょうか?
まず、文の形で言うと「Would you like…?」はlikeの後に必ず名詞が来ます。一方、「Would you like to…?」のto後には必ず動詞が来ます。良くある間違いが、likeの後にうっかりtoを付けてその後に名詞を持ってくるというものです。この場合は、toは必要ないので注意しましょう。
意味の上では、基本的な考え方として「Would you like…?」の場合はlike以下にくる名詞、いわゆる物や人が欲しいですか?と相手に聞いています。一方、「Would you like to…?」の場合はto以下にくる動詞を~したいですか?と聞いています。
例えば、自分の持っている本に興味を持っている人に
「Would you like to borrow this book?」「この本貸しましょうか?(借りたいですか?」
と聞くとができます。
またこの表現は、相手に「~するのはどうですか?」と誘う時に使う丁寧な表現として使うこともできます。
「Would you like to have lunch with me?」「一緒にランチに行きませんか?」
などと、相手に丁寧な表現で誘うことができます。
沢山ある!日本語にすると全て「どうですか?」になる英語表現
実は、英語ではそれぞれの状況ごとに違う表現をする必要があるのに、日本語にすると全て「どうですか?」と同じ訳になってしまう英語表現が沢山あります。
例えば相手の感想を聞く場合に使う「How do you like it?」や何かの進行状況を聞く場合の「How is it?」などは、文脈によっては日本語にすると全て「どうですか?」と訳せます。しかし、それぞれの英文の形を見れば分かる通り、違う表現を使っていますよね。
このように、今回取り上げた「Would you like…?」も「~はどうですか?」と日本語訳だけ覚えておくだけでは他の英語表現と混同してしまう可能性が高まります。ぜひ自分の頭の中に使う際の具体的な状況を思い描きながら、それぞれの表現を整理してみてください。
「Would you like…?」の英語表現は、相手に丁寧に何かを提案する場面で使えるとても便利な表現です。
日本語にすると混同しやすい他表現ともしっかり区別をしながら、ぜひ実際のシーンでも活用してみましょう。
日本で英語講師、行政通訳・翻訳の仕事を経験後、アメリカ人の夫との結婚を機にアメリカに移住。
英語コーチとして独立する傍ら、英語系ライターとしても活躍。
長い英語学習歴、教授歴、実践歴を活かし「日本人だからこそ躓きやすい」「そこが知りたかった!」そんな情報を分かりやすくお伝えしていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする