海外ドラマから学べる英会話シリーズ、今回も『How I met your mother(Season1)』の第4話から10個のフレーズを紹介します。
英語を自然にペラペラ話せるようになるにはどうしたら良いのかなぁと悩む方は、多いと思います。
海外ドラマからフレーズを覚えること!
これが、英語のスピーキング力を上げる近道です。
あらすじ
主人公TEDが、彼の妻に会うまでの歴史を子供たちに語るSeason 9まである長いお話。Season 1 のEpisode 1では、4人のメインキャラクターの紹介と、TEDとRobinの出会いを語った話になります。
さっそく第4話のなかから学べるフレーズをみていきましょう。
『How I met your mother (Season 1)』 Episode4の使える英語フレーズ10!
1.50 bucks
意味:$ (Dollar)
Robin: Barney’s offered me 50 bucks to say some stupid word on a live news report.
私が、馬鹿なことを言ったらバーニーが50ドルくれるらしいの。
*ドルの代わりにBucksと言うことが出来ます。
2.I was (pretty) broke.
意味:金欠です。
Ted: Steph…
ステフ…(元カノの名前)
Steph: Okay, this is difficult to say: Back when I lived in LA., I was pretty broke, so I spent a month making adult films.
これ言うのは、少し気が引けるんだけど、昔LAに住んでた時に、すごく金欠だっだの。だから、アダルトビデオ作ってたんだよね。
Ted: Wow. Okay…
そうなんだ…
3.Hang up on you.
意味:電話を切る。
Lily: Why would Natalie hang up on you.
何で、ナタリーは電話を切ったの?
Ted: I don’t know.
分からない。
4.Pass away
意味:亡くなる。=Die
Robin (on news): An occasion that was supposed to be joyous suddenly turned tragic when Ethel and Sadie Margolis, New York’s oldest twins, suddenly pass away on this, the eve of their 100th birthday.
(ニュースで)楽しいはずのイベントが、いきなり悲劇となってしまいました。ニューヨークで最年長の双子のEthelとSadieが100歳の誕生日の前日に亡くなってしましました。
*ニュアンス的に、「死んだ」とダイレクトに良いにくい時に、「亡くなった」と言う意味で使われます。
5.I owe you.
意味:(私が、あなたに)貸しがある。
Boss: What do you think that means?
(Bossの犬が変な鳴き声を出している。)どういう意味だと思う?
Robin: Take him to the vet?
獣医に連れて行く?
Boss: Genius. That’s one I owe you.
天才だね。これで、君に貸しが出来たよ。
6.Take it easy.
意味:落ち着いて。気楽にね。Bye!
Natalie: I better run. I have my Krav Maga class in half an hour.
そろそろ行かなくちゃ。30分後に「クラヴマガ教室」があるの。
Ted: How cool that she does Krav Maga?
クラヴマガやってるなんて、かっこいいよね。
Natalie: Bye, guys.
じゃあね。
Marshall: Take it easy.
じゃあね。
* “Take it easy”、「落ち着いて」と言う意味がありますが、この場面のように「バイバイ」の意味でも使われます。
7.Face-to-face
意味:顔を見て。対面で。面と向かって。
Marshall: So when are you going to do it? (Breaking up with Natalie)
それで、いつ言うの?
Ted: I have to do this face-to-face. I just, I don’t know what I’m going to say.
ちゃんと、直接会って話さないといけないんだ。けど、何て言っていいか分からないよ。
Marshall: “I’m not ready for a commitment.”
「真剣な付き合いをする覚悟はない」って言えば?
8.tell her the truth.
意味:真実を伝える。本当のことを言う。
Lily: Ted, have you considered telling her the truth?
本当のことを言うつもりはないの?
Barney: (laughing) Seriously, honey, men are working here.
はははは…、男の考え方が分かってないな。
Lily: Ted, what is the truth? Why do you want to break up with her?
本心は何?何で別れたいの?
Ted: Truth..? She is not the one.
本心…ただ、彼女は僕の思い描いている理想の人ぢゃないんだ。
9.I’m proud of you.
意味:あなたを誇りに思うわ。
Ted: I told the truth has mean roundhouse kick.
本当のこと言ったら、回し蹴りが飛んできたよ。
Lily: Oh well, you did the right thing. I’m proud of you.
まぁ…正しいことをしたんだから、誇りに思うわ。
10.beat up
意味:打ち負かす
Kids: You got beat up by a girl?
女の子にこてんぱんにやられたの?
Ted: Is that all you’re taking away from this story?
それが、この物語の抜粋なの?
Kid: You got beat up by a girl.
女の子にこてんぱんにやられたんだよ。
Ted: Hey she knew Krav Maga.
彼女は、クラブマガ習ってたんだから。
How I met your mother の4話目は楽しめましたか?
この海外ドラマは、日常をテーマにしたものなので、使われているフレーズも実際の生活で使える英語フレーズです。
私も実際に、How I met your motherから学んだフレーズを毎日、使っています。
海外ドラマ・海外映画の映像翻訳がやりたい!
Morgan’s「海外ドラマSUITSに学ぶ英会話フレーズ」
映像翻訳には、学校や英会話塾では教えてくれないネイティブならではの言い回しやスラングの知識が必須!
言わずと知れた名作ドラマ「SUITS」は、法律事務所を舞台にしたリーガルドラマ。
事務所内でのビジネス英語から、弁護依頼人たちのトラブルの内容、恋愛に使えるフレーズなど、映像翻訳に必要な“生きた英語”が学べます。
カスタマーサポートがおすすめ記事をご紹介いたします。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする