翻訳の世界CATEGORY
-
翻訳家の俳句挑戦!俳句体当たりブログから1年後
- 2022.09.15
- #翻訳の世界
-
時代とともに変化する言葉
- 2022.08.16
- #翻訳の世界
-
読書の夏?!プロの文章力を盗むべし
- 2022.08.16
- #翻訳の世界
-
駐禁チケットへの不服申し立て
- 2022.08.09
- #翻訳の世界
-
【翻訳家の海外暮らし】駐禁チケットを切られたが…
- 2022.07.19
- #翻訳の世界
-
【様々な翻訳】コインの愛称
- 2022.06.25
- #北米
-
【翻訳家になるには】オービス?
- 2022.06.14
- #北米
-
【翻訳家になるには】英語の主語の訳出
- 2022.06.07
- #様々な翻訳
-
【翻訳家の暮らし】old schoolな諸事情
- 2022.05.31
- #翻訳の世界
-
【翻訳家になるには】英語の詩その2:ライミング
- 2022.05.17
- #様々な翻訳
-
【翻訳家の暮らし】NYCのジャズクラブで育児?!
- 2022.05.10
- #翻訳の世界
-
【翻訳の仕事】「登場人物の気持ち」を訳すステップ
- 2022.05.03
- #様々な翻訳
-
【翻訳家の暮らし】T-シャツ文化
- 2022.04.26
- #翻訳の世界
-
【翻訳家の暮らし】アカデミー賞は英語でオスカー?
- 2022.04.19
- #エンタメ
-
【翻訳の仕事】「漢字表記」のガイドラインを持とう
- 2022.04.12
- #様々な翻訳
-
【翻訳家と悪口】「あばずれ」じゃないんじゃない?
- 2022.04.05
- #翻訳の世界
-
【翻訳家の暮らし】Paper or Plastic?
- 2022.03.29
- #翻訳の世界
-
【翻訳家の暮らし】アメリカで見たTattoいろいろ
- 2022.03.22
- #北米
-
【翻訳しにくい言葉】「Mind」は日本語でどう訳す?
- 2022.03.15
- #様々な翻訳
-
【翻訳しにくい日本語表現】どうして「思います」なの?!
- 2022.03.08
- #様々な翻訳