こんにちは。モーガンです。
最近、アメリカ人の友人におすすめしてもらったレストランに行ってみました。
テーブル待ちのお客さんもいっぱいで、すごく賑わっていました。
サラダバーがあるところで、もう正直メインはいらない!と思ってしまうくらいお腹いっぱい食べました。
はちきれそうなお腹を抱えていってみましょう。
英語で「おなかいっぱい!」言えますか?
① I’m full.
ド定番の表現ですね。fullの原義は「(すき間なく)いっぱいに満たす」という意味です。
② I’m stuffed.
こちらは少しカジュアルな表現です。
みなさん、suffed bell pepper(ピーマンの肉づめ)は好きですか?
stuffed animal(ぬいぐるみ)も同じstuffedを使った表現です。
その意味は「ぎっしり詰まった・いっぱいになった」なので、「満腹」のニュアンスでも使われる単語です。
③ I’ve had one’s fill.
fillには名詞もあります。one’s fill は、その人の十分な量ということです。
これで、「もう十分いただいた、満腹だ」という意味です。
have had one’s fill of 〇〇
〇〇に好ましくない事を入れて、〇〇にはあきあきした 、もうたくさんだ。という表現もあります。
例文: We have had our fill of fights.
喧嘩はもうたくさんだ。
日本の外食は本当に安いですね。
どこも美味しいですし、国産の材料を使っているようなところもありますよね。質を考えても本当に安いです。
ありがとうございます!
しかし今日はほんとうに食べすぎました…!!
I had more than my fill.
Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。
アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする