【アメリカの定番】イースターにぴったり!! Deviled Eggs

みなさん、こんにちは。アメリカ出身のMorganです。

もうすぐEasterですね。

2023年は、 4月9日(日)がイースターです。

イースターの日本での認知度は年々高まっているそうで、たしかに近所の100円ショップにも、
卵やらウサギやら、イースター関連商品がいっぱい売っていました。

今日は、アメリカの定番イースター料理を紹介したいと思います。

え?悪魔の卵!? Deviled Eggs

devilはたしかに英語で、「悪魔」を意味するものです。
しかし、この「悪魔」の意味は、devilの名詞です。

実はdevilには動詞があるんです!その意味は、「食べ物を辛く料理する」!

そうなんです。

このdeviled eggのdeviledは、「辛く味を付けた」という意味で使われています。

Easterは復活祭なので、生命の始まりを象徴するということで「卵」がモチーフになっていて、
欧米ではイースターに卵料理を食べるという習慣もあります。

 

簡単!Deviled Eggsの作り方!

作り方は至ってかんたんで、ゆで卵を半分にして黄身を取り出し、マヨネーズ、粒マスタード、胡椒、お酢などの
調味料と混ぜ合わせ、白身に戻すように盛り付けます。

わざわざゆで卵の黄身だけを取り出し、それを戻すという、結構手がかかるのでは?と思う料理です。

いわゆる「家庭の味」が反映される料理で、ご家庭によっては、タバスコ入れたり、ホットソース入れたり、
マスタードの代わりにホースラディッシュを入れたりするので、辛さには振り幅があるのかもしれませんね。

deviledという名前には完全に名前負けしていますが、うちのdeviled eggは全然辛くないです。

 

アメリカの母もよく作る料理で、懐かしく感じます。
私も…つ、つくって…みようかな….

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (5 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。