こんにちは、モーガンです。
この前、子どもたちと予防接種に行きました。
英語で話していると目立つ?
英語で話している私たちは目立ってしまうようで、同じく予防接種に来ていた親子から話しかけられました。
そのお母さん、大変熱心に色んな英語学習に関する質問をしてくださり、話が盛りあがりました。
その流れで、お母さんが自分の息子さん(多分小学校5,6年生くらいかな?)に、
私に英語で話しかけなさいとおっしゃるんです。
息子さん気まずそうに、私を見て、「え〜…やだ…恥ずかしい …」
「はー!?何言ってるの!こういうときのために英語習ってるんでしょ?!」
とお母さんはますますヒートアップ…。
お弁当に入っているアレ!を英語で?
「もう〜、習ったって言ってたじゃん!ほら遠足のお弁当といえば!?はやく言って!」
息子さん、心当たりがありそうな顔。
お母さんの圧力に屈した息子さん、「ら、らいすぼうる…」と小さな声で一言おっしゃったんですね。
遠足に持っていく弁当なら…と「おにぎり!」と言ってあげようとしたその時、
私の子どものほうが、先に口を開きました。
「え、お茶碗?なんで茶碗を遠足に持っていくの?」
Oh—-No—–!!!!
まだ幼く、気遣いの足りない我が子…一切の妥協を許しません。
発音の間違いに注意!
ball /bɔːl
bowl /bóʊl
そう…発音全然違うんですね。
アに近い音と、オウに近い音で区別するんですが、確かに、さっきの発音、bowl (bóʊl)と聞こえました…
だけども…!!そこは空気読んであげようよ〜!たのむよぉ〜!
「たしかに、茶碗に聞こえたんだけど、息子は空気読めなくてゴメン」とも言えず…
自信なくしちゃったかな〜…大丈夫かな〜…
もちろん、そのお子さんには精一杯フォローはしましたし、発音レッスンもしましたよ。
難しいんですよね!
もはやお母さん、予防接種そっちのけ。苦笑
何度もお子さんに発音させた後、診察室に入っていかれ、英語レッスンはお開きになりました。
次会うときは、おにぎりかお茶碗か区別して発音できるといいね!
Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。
アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする