【英語知り得ー文化の違い】こんな事まで!?レンチンで気づく日米の違い

【英語知り得ー文化の違い】こんな事まで!?レンチンで気づく日米の違い

みなさん、こんにちは。

冷凍から電子レンジまで使える食品包装用ラップ、商品名でいうと、サランラップ。

アメリカ生まれのサランラップはアメリカでも日本でも商標登録されています。

うちでは、だいたいいつも冷凍庫に炊いた白米が冷凍されています。プラスチックコンテナに入れて冷凍したり、サランラップに包んで冷凍したりと様々ですが、子供がちょっとお腹すいた時、急いで食べたい時、冷凍があると便利です。

やはり日本生まれの我が子供たち、おにぎり大好きですから、アメリカでも同じようにしていました。子供が学校のあとすぐ習い事に行く時など、おにぎりを食べたいというからです。日本から子供のだいすきな海苔を持っていっておけば、私でも簡単におにぎりを作れます。

 

食品用ラップは英語で?

前述のように、アメリカ生まれのサランラップ。元々は、軍事用品だったってご存知ですか?サランラップの元になった緑色のフィルムは、軍の戦闘機や軍用車などにスプレーして、海水などからボディーを守る役割をしていたそうです。でも、結構匂い強かったみたいですよ。後に、色も匂いもなくなり、食品用に使える!!と応用したそうです。

そんな食品用ラップ、アメリカでは商品名である、Saran wrap が一番使われます。plastic wrapも通じます。

商品名をそのままモノの名称として使う英語は結構ありますね。

Band-Aid(絆創膏)、Kleenex(テッシュ)、Thermos(魔法瓶の水筒)、Q-Tip(綿棒)などなど。

そんな事を子供たちに話しながら、アメリカで冷凍ご飯をチーン!その時に気が付きました。

日本のサランラップとアメリカのサランラップはちょっと違うことに。

違いは温める時に顕著にでます。

お皿にめっちゃくっつきます!そして、白米を包んだものはもう密着して開けません。おにぎり食べられないじゃん!

公式サイトのFrequently Asked Questionsのところにこういう質問を見つけました。

Can Saran Plastic Wraps be used in the microwave?

ーFor best results, you should allow a one-inch space between the food and the plastic wrap. 

ここまではわかります。

 It is important that you vent excess steam by turning back one corner of the wrap. To prevent the wrap from melting, food high in fat (like bacon) or sugar (like pastry) should not come into contact with the plastic wrap.

なるほど..

きちんとした記述が見つからなかったのですが、違いは耐熱温度だと思われます。気のせいかな?密着度はアメリカのほうが高い気がするんですけどね。

 

 

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (17 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。 アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。