Hello from Canada!
Fruitful English講師のYukoです。
前回に続き韻をふむダジャレ英語です。
※前回の記事「【使える英語表現】使える!?韻を踏むダジャレ英語 Part 1」を見逃した方はこちらからどうぞ!
ダジャレ英語「wishy washy」
最初からちょっとネガティブな表現ですが、
「くだらない」「中身のない」「決断力のない」「優柔不断な」という意味です。
「(スープやお茶が)水っぽい」という意味もありますが、
人の性格を表す時に使われることが多いです。
“My husband is wishy-washy. He spent two hours picking fishing gear!”
「夫はすごく優柔不断なの。釣り道具を選ぶのに二時間かかったのよ!」
ダジャレ英語「holy molly」
驚いたときに使います。
「マジで!」「なんてことだ!」という感じです。
Oh my god/ Oh my goodness/ Oh my gosh の類義語ですね。
“Holy molly! I just parked here for 10 minutes and got a parking ticket!”
「なんてことだ!ここに10分停めただけなのに、駐禁を取られた!」
ダジャレ英語「silly billy」
stupid=「バカ」というと言葉がきついですし、相手を傷つけてしまいます。
でも、「おバカさん」「おまぬけさん」というと柔らかな響きになりますね。
“You are such a silly billy.”
「あなたって本当におバカさんね。」
ダジャレ英語「chit-chat」
「雑談」「世間話」という意味で、名詞でもあり同士でもあります。
“We just had a chit-chat.”
「世間話しただけだよ。」
“Enough of chit-chatting. Let’s get back to today’s lesson.”
「雑談はこの辺で。今日の授業に戻りましょう。」
いかがでしたか?
韻をふむとリズムが良いので、覚えやすいですよね。
カナダ政府や日本政府機関でも勤務経験があり、現在も日本で年に一度カナダ外交に関する講座を大学で担当しているというこれまでにない経歴を持つ講師。カジュアルからフォーマルな英語表現まで指導することができます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする