こんにちは。アメリカ出身のモーガンです。
前回はワシ、タカを使ったイディオム①を紹介しました。
鳥編①: https://www.fruitfulenglish.com/blog/morgan-30/
引き続き、今日も他では教わらないだろうマニアックな猛禽類を使った英語フレーズを紹介したいと思います。
ちょっとマニアックは猛禽類、Vultureのイメージは?
今日の主役はこちら。
Vulture.
日本語名はハゲワシ。
アニメとかでも、すごい卑しそうな顔をして、弱った動物が力尽きるのを今か今かと待っている描写や遺体をハゲワシに食べさせる伝統的な葬儀の鳥葬などを連想する方もいるでしょう。
なんというか、死をイメージさせる鳥ですね。そんなハゲワシなので、ここから派生したフレーズもなんかエグいです。
海外のセレブの中には、パパラッチに追いかけ回されることを嫌う人も大勢いて、パパラッチをvulture呼ばわりする人もいます。
When Princess Diana died in a car accident, people blamed the media vultures who were constantly following her around.
ダイアナ妃が車の事故で亡くなったとき、人々は彼女を執拗に追いかけ回したマスコミを非難した。
media vulturesはいわゆる、マスコミというやつですね。酷く強引な取材や、しつこすぎる取材、そういう過激なやり口のメディアを指す言葉です。
なんか、人の不幸を餌にするイメージをベースにしたvultureの使われ方ですね。
vultureのイディオムを覚えよう!
今日紹介したいのはこれ↓
① Culture ( ) often try to bring underground cultural symbols to the main stage.
② Some people consider Eminem to be a culture ( ).
③Katy is a culture ( ). She spends so much money on tickets to plays and art pieces.
ここに入るのは、いずれもvultureです。
Culture vulture!?
culture vultureは、韻を踏んでるんですけど、その意味は使われ方によって若干変わります。
①は、エセ教養人とか、大げさに芸術を語る人みたいなそんなイメージです。芸術が好きは好きなんだろうけど、すごい大げさ。私すごい何でも知ってるんです〜!第一人者気取りっぽい感じ。cultureを貪りつくすvultureのイメージです。
②は特に、音楽ファッション等のpop文化に特化しての使われ方なんですが、他のコミュニティの文化をパクって自分のモノにする人です。
ここで大スターEminemさんを例にあげてしまったのですが、彼は白人で(恐らく)最も有名なラッパーです。そのEminemがvultureとは大変失礼な例文なんですが、ここで言わんとすることは、もともとラップというのはブラックカルチャーですね。そこに…白人のEminemが..ということで、ブラックカルチャーを盗用し、自分のモノに…という意味でのvultureなんです。
③本当に貪欲に芸術を愛している人にも使うこともあります。でも、周りが引くくらいの愛で、芸術マニアと解釈できるでしょう。悪ではないけど、すごいマニア感が伝わります。
vulture 自体がとても興味深い鳥ですが、派生フレーズもなかなか強烈ですね!
Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。
アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする