こんにちは!モーガンです。
最近、買わなきゃな〜と思っているものにオーブンレンジがあります。
今時持ってないんかい!というツッコミはご遠慮ください(笑)
Of course, I have a microwave. Since my wife works as well, I have to warm my lunch up in the microwave a lot.
トースターもあります。
I usually use it to make toast for breakfast. Sometimes, we make pizza and lasagna in the toaster too.
アメリカでは通常キッチンにビルトインで壁なんかに埋め込まれているか、ガス台に備え付けの形でとっても大きいオーブンがあり、アメリカの家庭料理にはオーブンはかかせません。
They are usually big enough to put a whole chicken or turkey in.
そして、それとは別に電子レンジがあるかな。
アメリカではオーブンと電子レンジが一体化しているのはあんまり見かけない気がします。
そしてトースターは、あの縦に2-3枚入れる方式で時間になったら、ピョンっと飛び出してくるポップアップ式のトースターが定番です。
If I’m going to buy a new microwave-oven, I want to get a big one! Big enough to cook a whole bird in.
まぁ私は料理できませんけど…。笑
〈今日のワンポイント英会話〉
さて…それぞれの器具の英語。ご存知「オーブン」は英語でもそのままovenです。
問題は「レンジ」と「オーブンレンジ」の2つ…英語ではどのようにいいましょう?
英語ではこのように言います!
電子レンジ=microwave
オーブンレンジ一体型=convection microwave oven
アメリカでは一体型は売られていないので、まず、合体していることが前提だと誤解が生じるかもしれませんので、
microwave ovenだけではレンジとの差がわかりにくいと思います。
では…日本でよく見る、こういうオーブントースターは?
なんと toaster oven
オーブントースターという和製英語とは順番が逆なんです。
If you are interested in learning English more, click here!
Hello! アメリカ出身のMorganです。もうかれこれ日本に15年程住んでいます。
アメリカにも子どもたちを連れてよく里帰りするので、子どもを通して気がついたこと、日本とアメリカの違い、日本のここがいいな〜、アメリカのこういうところが懐かしいな〜ということを中心にブログに綴っていきます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする