【使えるビジネス英語】意外と盲点!動詞meetの使い方

【ビジネス英文メール】意外と盲点!動詞meetの使い方

みなさん、こんにちは。

ビジネスでのやり取りでも例えば相手に「初めまして」と伝える場面は多くありますが、この表現にも使える動詞meetは意外と使い分けが複雑な単語と言えます。

そこで、今回の記事では私達日本人にとって意外な盲点になりがちな動詞meetの基本的な意味と使い方について詳しく解説していきます。

「すでに何度も使ったことのある英単語だけど、ビジネス上でももっと楽に使いこなせるようになりたい」そんな方は、ぜひ最後までチェックしてみてください。

 

動詞meetは基本的に「誰かに初めて会う」時に使用する単語

日本語では「~に会う」と表現するとそれが初めてなのか、それとも何度目なのかは中々判断がつきません。これに対して、英語で動詞meetを使う際は、基本的に「誰かに初めて会う」という場面に限られます。

あなたもNice to meet you.という表現を知っていると思いますが、これを誰も「Nice to see you.」とは言いませんよね。

これは、meetには「~に初めて会う」という意味があるからです。

ちなみに、動詞seeには「~にたまたま会う、すでに知っている人に会う」という意味があります。

ですので、以前に会ったことがある人と会った際には、

Nice to see you.や、「Good to see you.」と言いましょう。

どちらの表現にも最後に”again”をつけてNice to see you again.とすると、また会えてうれしいと、うれしさを強調できます。

 

動詞meetにはこれ以外にもいくつか意味はありますが、「~に会う」という意味での使用にはこの「基本的には誰かに初めて会う際に使用する」という使い方を覚えておくと便利です。

 

注意!初対面でなくても「約束をして会う」場合は「meet with…」になることも

動詞meetは「基本的には誰かに初めて会う際に使用する」とお伝えしましたが、実は例外もあるため注意が必要です。

実は、その相手と会うのが初めてではない場合でも相手と「約束をして会う」場合meet with…を使用します。

例えば、ビジネス英語メール内で

I will meet with my lawyer tomorrow.「私は明日弁護士と会う予定です」、

We would like to meet with you to discuss this issue.「この問題について協議するためにあなたとお会いしたいのですが」

と表現できます。

この場合、相手と会うこと自体が初対面という場面と会うのが何度目かという場面のどちらも含んだ表現となります。ポイントは相手に約束・アポを取り付けて会うという点です。

 

別れ際に言えると感じの良い動詞meetを使った表現「It was nice meeting you. 」

日本語でも別れ際に「お会いできて良かったです」と伝えることがありますが、英語でも初対面の相手にIt was nice meeting you.と伝えられるととても感じが良くなります。

冒頭の「It was」を省略してNice meeting you.と短めに伝えることも多々あります。

ちなみに、初対面ではなくすでに何度か以前に会ったことのある相手に同じ内容を伝える場合はIt was nice seeing you.とmeetingではなく「seeing」を使います。

少しややこしいですが、この2つの表現の違いを知っているととても便利ですのでぜひ覚えておきましょう。

 

いかがでしたか?

動詞meetは日常生活でも良く登場する基本動詞でありながら、意外と盲点になるポイントがある単語です。

ぜひ今回の記事の内容を基に情報を整理して、ビジネスシーンでも正しく使えるようにしていきましょう。

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (4 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

日本で英語講師、行政通訳・翻訳の仕事を経験後、アメリカ人の夫との結婚を機にアメリカに移住。 英語コーチとして独立する傍ら、英語系ライターとしても活躍。 長い英語学習歴、教授歴、実践歴を活かし「日本人だからこそ躓きやすい」「そこが知りたかった!」そんな情報を分かりやすくお伝えしていきます。