【大人のビジネス英語】間違い注意!「コートをお脱ぎください」

【大人のビジネス英語】間違い注意!「コートをお脱ぎください」

みなさん、こんにちは。

ビジネスシーンで大事な取引先が自分の会社に訪問。まだ肌寒いので相手は薄手のコートを着ていて、商談が始まる前にそのコートを脱ぎたいけど、脱いだ後にどこに置いて良いのか困っている様子です。

あなたはこんな時、英語でスマートに「コートをお脱ぎください」と相手に伝えられますか?

今回の記事では、ビジネスでも大人同士の会話の中でしっかり使える英語表現をご紹介していきます。

「頭の中に浮かぶ日本語を素早く英語に置き換えて表現できるようになりたい」そんな方はぜひ読み進めてみてください。

 

「Let me take your coat for you.」は丁寧さを加えた最適な表現

英語で「コートをお脱ぎください」と自然に表現するのに最適なのは、

「Let me take your coat for you.」

という表現です。直訳すると「あたなのために私にあなたのコートを預からせてください」となります。

この表現内「take」は動詞で「取る」ではなく、「預かる」と捉えると理解しやすいはずです。また、文末に「for you」を加えることでより上品で丁寧な表現となっています。

「Let me~.」から始まる文章は、「私に~させてください」という意味を表し、日常生活の場面でも例えば「Let me think about it.」「それについてちょっと考えさせてください」などの形で非常に良く使われます。

従って、この「Let me~.」から始まる英語表現も一通り頭に入れておくと会話の中で役立つことがかなりあります。

 

日本語を直訳した「Please take off your coat.」の表現は失礼なので注意!

「コートをお脱ぎください」をそのまま英語に直訳した「Please take off your coat.」は、実は相手に失礼な表現になるので注意しましょう。日本の英語教育では「命令文にpleaseを付けると丁寧な意味で伝わる」と習いましたが、必ずしもそうだとは限りません

この「Please take off your coat.」の表現は相手に「お願いだからコートを脱いでくれませんかね」と上から目線で相手に催促しているように響きます。こんな意味を意図して相手に伝える場面ってそうそうありませんよね。

上記の例のように、シチュエーションや相手との関係性によってはpleaseを付けた表現が相手に失礼に伝わってしまう可能性があります。しっかりそれぞれの意味やニュアンスを整理して適切なものを使用していくことが大切です。

 

同じ意味をカジュアルな場面で伝えられる便利な表現が他にも!

今回取り上げた「コートをお脱ぎください」をビジネスシーン以外でカジュアルな場面で伝えられる、便利な表現が他にもあります。

例えば、仲の良い友人や家族に向かって「You can take off your coat.」と表現すると、「コート、脱いでも良いからね」と気軽に相手に提案・許可する意味で伝えられます。canの許可のの意味を活用した「You can~.」の表現は日常生活の中でも頻繁に登場します。

ちなみに、助動詞であるcanには可能や推量以外にも今回ご紹介した提案・許可の意味など複数の意味と使い方が存在します。それぞれの意味と使い方を上手く整理できると英語での表現の幅も拡がりますので、今一度復習してみるのをおすすめします。

 

まとめ

いかがでしたか?

こちらとしてはpleaseを活用するなどして丁寧さを心掛けているはずが、実は相手には全く逆の意味で伝わってしまっているということは結構よくあります。

ぜひ当記事内容を参考に、ビジネスシーンでもできるだけスマートで丁寧な表現ができるよう努力してみてください。

 

 


ビジネスメールだけで3段階!
あらゆるシチュエーションに対応したメールスタイルを学ぶ!

K.Motoko先生のTHE FIVE STYLES

K.Motoko先生のTHE FIVE STYLES


友人から会社の上司など送る相手に合わせたメールスタイルが5種類、さらに丁寧度を6段階に分けて英文メールの書き方を学べます。 基本的な英文メールのルールを網羅しながらも、実際ネイティブがビジネスやプライベートでどのようなメールを書いているかという観点でEメールの書き方を指導します。

詳細はこちら

 

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (47 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

日本で英語講師、行政通訳・翻訳の仕事を経験後、アメリカ人の夫との結婚を機にアメリカに移住。 英語コーチとして独立する傍ら、英語系ライターとしても活躍。 長い英語学習歴、教授歴、実践歴を活かし「日本人だからこそ躓きやすい」「そこが知りたかった!」そんな情報を分かりやすくお伝えしていきます。