講師のKeikoです。
皆さんは”guys”という単語を
聞いたことがありますか?
もともと”guys”というのは「男の人」
を表す単語になるのですが、
ネイティブの人は女性のことも
“guys”を使って表すことがあります。
私はアメリカに来た頃は
女の人に対して”guys”を使ってはいけない、
と思っていたのですが、
実際ネイティブの人が話をしていて
女の人がいるのに
“Are you guys hungry?”
のように使っていたので、
あれ?使っていいのかな?と思いました。
では、一体どのように使い分けたら
良いのでしょうか?
まず”guy”というように単数で使う場合には
必ず「男性」を意味します。
That guy is wearing a sweater.
この文章だと単数なので
「男性」を意味しているんですね。
次に「特定の集団」を表現する場合にも
「男性の集団」を意味します。
I don’t like guys who complain a lot.
この文章は特定の集団(文句をたくさんいう人)
を表しているので特定の集団になり、
「男性限定」になるんですね。
不特定の集団を表す場合には
How are you guys doing?
のようにこの”you guys”というのは
「特定されていない集団」
になるので、「男性だけの集団」
「女性だけの集団」または
「男女混合の集団」を表します。
ではクイズです。
Five guys are coming to my party tonight.
この文章はどの集団を表しているでしょうか?
正解は「男性だけの集団」になります。
なぜかというと「5人」というのは
「特定されている人たち」
になるので、その場合には「男性だけ」
になるんですね。
なかなか最初は使い分けが
難しいかもしれませんが、
実際に会話で使ってみて、
話し相手に
「自分が間違っていたら、教えてね」
というのを伝えておけば
指摘をしてくれると思います。
間違いを怖がらずに、何事にも挑戦するのが大事です!
カスタマーサポートが、特別ゲストライターさんのおすすめ記事をご紹介します。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。