英語での敬語表現?
さて、いざ英語でビジネスメールを・・・でも、英語って丁寧な表現とかないんでしょ?
・・・英語を学んでいる人で、こう思う方はさすがにいないと思います。
が、英語には、日本語で言うところの尊敬語、謙譲語、丁寧語がない、なんていう方がいるので、勘違いしている方もいらっしゃるかもしれません。
日本語でも、ビジネスメールの形式はありますよね?
そういう時、日常では使わないような言い回しや表現、単語を使いませんか?
英語だって一緒です。
確かに、日本語のような敬語はないのでわかりにくいのですが、英語でもシーンに応じて表現の使い分けがなされています。
今回は、フォーマルなメール向けの単語を紹介しようと思います。
転職でビジネスメールを日本語でも英語でも書くことに
私について言えば、『日本語検定』『秘書検定』という資格などを勉強していたので、尊敬語、謙譲語、丁寧語などのことはある程度理解していました。
では、実践で使う機会があるかと言うと、そうそうありませんでした。仕事柄でもビジネスでメールを書くことがなかったからです。
が、突然全くの異業種転職をして、嫌でもビジネスメールを書く羽目になりました。
同時に英語のビジネスメールも書かねばならなくなったのです。どう書いていいかわからずオタオタ・・・。
指導してくださっている先輩に散々なじられ、彼の書く文章を見て必死に理解しようとしていました。
国によっては大学で英文ビジネスメールの書き方を教えている、ということをずいぶん経ってから知ったのですが、いきなり仕事で飛び込んで、美しい英語のビジネスメールを書くということは大変難しいと思います。特に日本で学ぶだけの環境であれば。
その後外資系などでも働きましたが、帰国子女であったり海外の大学で学んだりしてきている方、その多くは秘書などのお仕事に就かれていたりしますが、彼らの書くメールは、明らかにワンランク上だなと感じさせる英文を書きます。しかも短時間で。
そんなのできるようになるわけないでしょ!?と思うかもしれませんが、継続が大事だと思いますし、そういった美しいメールを見て参考にすることだって可能です。私もゼロからでしたが、今では失礼には当たらないであろう程度のメールは書けている自覚はあります。
また、今は世界中でいろんな人が英語でコミュニケーションする時代。英語のメールも様々です。私もビックリするようなメールにもいっぱい出会ってきました。大切なことは、伝えたいことを伝えられるかどうかでしょう。
フォーマルな場面で使える英単語
さて、少しレベルを上げた英文を書きたいなら、どんな単語を選ぶ?を見てみましょう。
- say 言う → mention / comment / refer
- make つくる → produce / manufacture
- help 助ける → assist / support
- tell 言う・命じる → explain / ask
- talk 話す → discuss
- give 与える → provide
- get 得る → gain / receive
- need 必要とする → require
- make sure 確定する → clarify
- say clearly はっきり言う → manifest
例を挙げてみるならこんな感じです。
- If you don’t mind, could you assist us in case of emergency.
気にならなければ、緊急時には私たちをお手伝い願えますか。
- I would like to explain it to the executives later.
エグゼクティブには後で説明をしておきます。
よくわからないなぁ、とお思いかもしれませんが、並べてみるとなんとなくお上品さ?の違いが伝わりますよ。
・I need your quick help.
・I require your quick support.
下の表現のほうがなんとなく堅苦しくなった感じはしますよね?(笑)
フォーマルな英単語でビジネス英語をレベルアップ
日常会話でやたらと使っている英単語は、少しレベルアップする英語表現では使わないということです。
日本語でも同じことが起きていると思います。心当たりありますよね?
ビジネスシーンだからこそ出てきている英語表現を日ごろからキャッチしてみることが大事かもしれません。
少し意識してみるだけで、「次この単語使ってみよう!」と気が付くでしょう。楽しんで探してみてくださいね。
ビジネスメールだけで3段階!
あらゆるシチュエーションに対応したメールスタイルを学ぶ!
K.Motoko先生のTHE FIVE STYLES
友人から会社の上司など送る相手に合わせたメールスタイルが5種類、さらに丁寧度を6段階に分けて英文メールの書き方を学べます。 基本的な英文メールのルールを網羅しながらも、実際ネイティブがビジネスやプライベートでどのようなメールを書いているかという観点でEメールの書き方を指導します。
英語が好き。語学が好きというよりは、その背景にある特性や文化などに興味も持つ。ひとが好きで、世界中の人と対話できるおもしろさが嬉しい。
長年地元で英語科教員をしていたが、東京で民間企業に転職、英語を使ってビジネスをし続け、外資系も経験。フィリピンの日本支社でフィリピン人の管理部門も経験。ひたすら実践で英語を身に付けていった経験から、英語習得について語ります。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
メールで〇〇サンをメンションしましたという言葉をよく目にしました。よく意味がわからなかったですが、今、やっとわかりました。ありがとうございました。