Hello there!
皆さまこんにちは、インストラクターの H.Yoko です。
早速ですが、自己紹介をする際に
〇〇で働いています~
〇〇に住んでいます~
〇〇学校に通っています~
日本語ではこのような表現、頻繁に耳にします。
「動詞 + しています」は進行形?
英語であれば
-I am working for ABC Corporation.
ABC社に勤務しています。
-I am working at DEF bank.
DEF銀行で働いています。
このように日本語から受ける印象でそのまま現在進行形とすると、どのように響くのでしょうか?
自己紹介の「~しています。」、直訳してしまうとこのように聞こえます!
A:今まさに勤務中
B: 一時的に仕事をしている
C: 仕事をしようとしている(未来)
つまり
not permanent → 一時的であって、長くは続かない
このように聞こえてしまいます。
進行形は不自然?
こちらはいかがでしょうか。
-The Tokyo Skytree is standing in Sumida, Tokyo.
東京スカイツリーは墨田区に建っている…?
↓↓↓
-The Tokyo Skytree stands in Sumida, Tokyo.
東京スカイツリーは墨田区に建っている。
スカイツリーは自ら移動することはありませんし、よほどのことがない限り常に同じ場所にあります。
日常的なことには全て現在形を使う
具体的にカテゴリー分けすると、不変的な事実などもこれに当たります。
例えば
-The Earth revolves around the sun.
地球は、太陽の周りを公転している
こちらはどんなに頑張っても事実として(今のところは)覆すことができません。
では、あなたは1日に何度歯を磨きますか?
-I brush my teeth usually twice a day. I do not do it at work.
いつもは1日に2回磨きます。職場では歯磨きはしません。
これも、この方からすれば「いつもの行動」つまり、特別な事情でもない限りは、2回が普通、ということになります。そのため、仕事や住まい、また学校について述べる場合、一時的な事情でない限りは、現在形を使うようにしてみてください。それだけでも明らかに自然に響きます。
進行形としてもナチュラルに響く表現例
以下のような流れであれば、進行形としても違和感がありません。
-I’m living at my friend’s place until I find an apartment.
アパートが見つかるまで、友達の家に住んでいる。
(=一時的
-Why is she sitting at the desk over there now?
なぜ今あの席にいるの?
(=教室の座席、職場のデスク、など~
-She was working at two different restaurants before she started her own business.
事業を始めるまでは、2つの飲食店で働いていた。
(=仕事を掛け持ちしていた
いかがでしたか?
7年の海外経験の後、日本で英語講師としての長年の経歴があるベテラン講師です。当社内にファンも多く人気講師の一人です。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする