Hello there!
皆さまこんにちは、インストラクターの H.Yoko です。
今日は針の穴のお話しです。文字通り、お裁縫などで使用する針の穴です。
針の”穴”は英語で?
「針の穴」を訳すのはそんなに難しいことではないと思います。
針: needle
は分かるとして、穴だから… hole? 恐らくは the hole of a needle などとしても伝わりますし
the eye of a needle
the eye of the needle
など英語では eye (針の目)を使用することもできます。日本語では「穴」ですので、ただし、hole が不自然ということはありませんので、お好きな方をお使いになってみてください。
当然ながら
needle’s eye
needle’s hole
のように表現することもできます。
具体的に「裁縫用の針」と表現する場合は a sewing needle とされても良いですし、ビーズ針であれば a beading needle となります。
針の穴に糸を通す
言えそうで言えない、簡単そうだけど、実際に今までに考えたことすらない、という表現のひとつと思います。
針は needle で、糸は string で、、などなどいろいろと思い浮かびますが、実は英語には thread というとても便利な動詞があります。thread だけで(針に)糸を通すと表現できてしまいます。これは覚えやすいのではないでしょうか。
i.e.
-My grandma is calling me and I am ready to thread the needle for her!
おばあちゃんが(私を)呼んでいるので、針の穴に糸を通すとしますか!
(=おばあちゃんに呼ばれた時は、たいてい糸通しを頼まれる、など~
また、動詞 put を用いて
…put the string through the tiny hole of the needle.
針の小さな穴に(その)糸を通す
などのように表現することもできます。糸は名詞であれば thread や string が定番的です。
針の穴を慣用的に表現する
先ほどの the eye of a needle を慣用的に「困難な事」「難しいこと」など
乗り越えるのが大変~
と思えるような状況で使用することができます。これは針の穴に糸を通すのが大変である、というところから生まれた表現と言われています。
比喩的な表現ですが、日本語で考えても分かりやすい表現です。
i.e.
-Reading through this pile of books only during the weekend is like going through the eye of a needle.
この本の山を週末に読むなんて、針の穴を通り抜けるようなものだ。
(=こんなにたくさんの本を週末だけで読み終えるのは極めて困難である、など〜
7年の海外経験の後、日本で英語講師としての長年の経歴があるベテラン講師です。当社内にファンも多く人気講師の一人です。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする