【使える英語表現】言えそうで言えないカップラーメンの「湯切り口」は英語で?

【使える英語表現】言えそうで言えない「湯切り口」は英語で?

Hello there!

 

皆さまこんにちは、インストラクターの H.Yoko です。

 

早速ですがカップラーメンは召し上がりますか?特に焼きそばや炒め麺風など、スープ麺ではない場合、お湯を捨てる”湯切り口”なるものが存在します。品詞でいえば名詞です。さて、これを英語で何と言いましょうか?

 

Hot water draining…

 

例えばですが

 

湯= hot water

(湯を)流す、捨てる = draining

 

このようなイメージで

 

the hot water draining part…

湯を捨てる部分

 

the hot water draining function…

お湯を捨てる機能/働く

などと言いたくなってしまうかもしれませんが、何となくスッキリしないと申しますか、伝わりそうだけどもっとまともな表現がありそうだ。と思えるのではないでしょうか。

 

Turbo drain system?!

 

実は以前東南アジアの国を訪れた際に、ふとカップ麺を見てみましたら、このような表記がありました。「ここのフタを開けたら、すぐにお湯を捨てられるよ!」のように、パッケージ上で画期的な設計であることを豪語しておりました。

 

ただ、こちらも system ですとか、ちょっと大げさな気がしないでもないですよね。私たちからすれば、食べる直前にお湯を捨てるだけですので。

 

 

The spout…

 

詰まるところ、いくつか表現する方法はあると思いますが、私であればこれかな?と思えるのが spout です。日本語で言えば吐水口に当たります。例えばですが、急須やティーポットなど、飲みものが出てくる注ぎ口に近いイメージです。

 

ティーポットであれば、お茶の葉をこす filter を通って、spout からお茶が出てくる、ということになります。

 

発音はスパウトォゥのようなイメージで、”パ”の部分にストレスがかかります。ちなみにですが、sprout であれば「芽」などに当たりますので、発音にもご留意ください。

 

Example sentences which use spout!

 

それでは、ここからは例文をいくつかご紹介しますので、感覚をつかんでみてください。

 

i.e.

-Oh my gosh! Tea leaves came out from the spout!

どうしよう!お茶の葉が出てきちゃった!

 

-Do not rip the spout now. Wait three minutes.

湯切り口ははがしちゃだめだよ。3分待ってね。

(=rip the lid of the spout → 湯切り口のフタ~、などとしても良いです

 

-Do you have a spout, or we cannot refill the oil heater?

(灯油ストーブなどに灯油を注ぐための)ノズルはある?ないと灯油を入れられないよ。

 

 

例文を見ながら、その様子をイメージすると、spout って結構便利な名詞であることが分かると思います。

 

是非使いこなしてみてください!

 

How many spouts can you find in your place?

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (6 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

7年の海外経験の後、日本で英語講師としての長年の経歴があるベテラン講師です。当社内にファンも多く人気講師の一人です。