Hello there!
皆さまこんにちは、インストラクターの H. Yoko です。
「やらかす」という言葉は、日本語では悪い意味合いで使用されています。あくまでも結果として良くない場合です。
ああ、やっちゃった、どうしよう~
仕事でやらかしてしまった~
試合中に~をやってしまった~
などなど、失敗してしまった時などに使用します。
もうかれこれ1年ほど前になると思いますが、アメリカで活躍している有名日本人野球選手が、インスタントのコーヒー10袋(ポーションのようなもののようです)を注文したつもりが、誤って段ボールで10箱頼んでしまった、というお話しをされていました。返品もせずに配り歩いたそうです。支払い能力があるので良しとしますが笑。
こういった「無意識」にクリックしてしまう、など、何かしら”やらかして”しまうことって、ありますよね。
恐らくですが「無意識」と聞くと
-Whenever my daughter hears ambulance sirens, she unconsciously covers her ears.
娘は救急車のサイレンが聞こえると、無意識に耳を塞ぐ
このように unconsciously などが思い浮かびます。
ずいぶん前の話しになりますが、忘れられないのが、新品の歯ブラシ(しかもケースから出した状態)を無意識に(その時は何か目的や意識があったのかもしれません)玄関の下駄箱の上に置いてしまったようで、仕事から帰ってきてから「ん?何で?何でここに歯ブラシ?」と、自分のしたことなのに不気味にすら感じてしまったことがあります。
皆さんは無意識に”やらかして”とまでは言わないけれども「なぜこんなことをしてしまったのだろう?」と自問自答したことはありませんか?
先日は包丁を持ったまま冷蔵庫の前に立ち、「ん?何しに私は冷蔵庫へ来たんだ?」とこれまた包丁片手に不気味に立ち往生しておりました。
7年の海外経験の後、日本で英語講師としての長年の経歴があるベテラン講師です。当社内にファンも多く人気講師の一人です。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする