Piss offって?ー英語スラング

Piss offって映画でよく聞くけど・・・

 

こんにちは、Eriiです。

 

He really pisses me off!

 

こんなセリフを聞いたことがありませんか?

アメリカでは日常的に使われるスラングです。

ご存じの方もいるかもしれませんが、

pissは英語で「小便」という意味の単語です。

余談ですが、「カルピス」は英語で発音した時に

cow piss(牛の小便)に聞こえるため、

地域によってはCalpicoという商品名で売られています。

 

でも今回のpiss offは尿とは無関係のスラングです。

 

Piss offの意味とは?

 

Piss offは「(人を)怒らせる・イライラさせる・むかつかせる」

という意味で使われています。

 

e.g.

I’m really pissed off right now.

I’m really pissed right now. (offを省略して使うこともあります)

怒りがおさまらない。超むかついている。

I think I might have pissed her off…

彼女を怒らせてしまったかもしれない・・・

 

人に限らず、物や出来事に対して怒りを

感じた場合でも用いることができます。

 

e.g.

This website won’t let me log in for some reason! I’m starting to get pissed off.

なぜかサイトにログインさせてもらえないんだ!だんだんイライラしてきた。

 

Piss offのもう一つの意味とは?

 

piss offにはもう一つ意味があります。

それは「うせろ・あっちに行け・消えろ」なんです。

どちらもの意味もポジティブとは言えませんね・・・

e.g.

Piss off! I don’t ever want to look at your face!

うせろ。お前の顔なんて二度と見たくない!

 

このような具合にpiss offは人気?スラングとして

使われています。

皆さんが最近イラっとしたことはなんですか?

 

これを読んでもう少し勉強したいなと思った方、

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (32 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

人生の半分以上をアメリカで過ごし、アメリカの大学では言語学のアシスタントとして活躍されたり ネパールでも英語の講師をされていた経験があり、国際経験豊かな先生です。 人見知りしない性格で、誰とでも仲良くなる性格とホスピタリティーは英語指導にも表れています。生徒様から人気で、お客様満足度評価も高い先生です。