You threw me off、このフレーズ聞いたことありますか?
皆さん、こんにちは。
フルーツフルイングリッシュのEriiです。
今回も意外と使い方が難しい英語表現を選びました。
皆さんお気づきかと思いますが、
You threw me offは想像とは違う意味を持っています。
直訳とは意味が違うからこそ、
サラッと会話で使えるとかっこいいと
思いませんか?
こういったネイティブらしい表現を
時々会話で落としていけると
ちょっと気分も上がっちゃいますよね。
You threw me offの意味とは?
さて、脱線してしまいましたが、
You threw me offの意味は・・・
あなたに崖から投げ飛ばされた
おっと、間違いました・・・
あなたに崖から投げ飛ばされた
ではなく、
お前のせいで気が散っていたんだ!
という意味なんです。
throw off は「混乱させる・狂わせる・気が散る」という
意味で使われます。
confuse「混乱させる」とは少し意味が違いますので
気を付けて下さいね。
throw offは自分が予測していたことと異なることが起きて
「混乱する・(計算を)狂わせる」場合に使います。
You threw me offを例文で理解しよう
例えば、このような状況で使われます。
明日は企業Aに関するプレゼンです。
プレゼンに備えて企業Aに関する全てのことを
事前に調べて、万全な状態で臨みました。
ところが、プレゼンのQ&Aで全く関係のない
新プロジェクトの質問がいくつも飛んできました。
あなたは予想もできない展開で、
準備をしてきた企業Aに関する質問さえも
上手く答えられずにプレゼンが終わってしまいました。
落ち込みデスクに戻ると、
同僚に「プレゼンどうだった?」と聞かれます。
そして、あなたはこう答えます。
It could have gone better.
I was thrown off with questions completely unrelated to the presentation material.
「まぁまぁだったよ。プレゼン内容と無関係の質問で戸惑っちゃってさ。」
企業Aに関してはしっかりと調べていったので、
どのような質問にも答えられると思って臨んだところ、
予想外に全く関係のない新プロジェクトについての質問を
されてしまいました。
ファイティングポーズで構えていたところ、
後ろから誰かに膝カックンをされてしまったような
気持ちですよね(笑)。
このような状況を表すフレーズ
You threw me off!
是非使ってみて下さいね。
Ciao!
これを読んでもう少し勉強したいなと思った方、
人生の半分以上をアメリカで過ごし、アメリカの大学では言語学のアシスタントとして活躍されたり ネパールでも英語の講師をされていた経験があり、国際経験豊かな先生です。
人見知りしない性格で、誰とでも仲良くなる性格とホスピタリティーは英語指導にも表れています。生徒様から人気で、お客様満足度評価も高い先生です。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする