みなさん、こんにちは!
ビジネス英語って難しい?
日常会話とは違ってビジネス英語は難しいな、と思っている方いませんか?
確かに、ビジネスにおいて使う英語は、日常会話のものよりフォーマルで丁寧な言い回しになりますし、使う単語も難しいと感じることがあるかもしれません。
ですが、使われる用語と形式をしっかり覚えていけば大丈夫です!
今回は、前回のビジネス交渉の続きの対話を見ていきます。
※前回の記事「【役に立つビジネス英語】ビジネス交渉に使える表現を学ぼう!①」を見逃した方はまずこちらからどうぞ!
実際のビジネスの交渉でよく使われる英語表現を、対話形式で学んでいきましょう。
ビジネス交渉に使える英語表現を学ぼう!
英語学習素材として重要(自分の英語に取り込みたい表現)な箇所を太字にしています。
Company A: “Thank you for providing your rationale. We appreciate the transparency. However, we still need to find a solution that fits within our budget. Can we revisit the pricing and explore other options?”
A社:「根拠を示していただき、ありがとうございます。透明性の高さに感謝しています。しかし、私たちはまだ予算内に収まるソリューションを見つける必要があります。価格設定を再検討し、他の選択肢を検討することは可能でしょうか?”
Company B: “Absolutely. We are open to further discussions. Let’s take a break and regroup to come up with new ideas and proposals that meet both our requirements.”
B社:「もちろんです。さらなる議論に応じます。一旦休憩して、お互いの要求を満たす新しいアイデアや提案を出すために再集合しましょう。”
[Both parties take a break and reconvene after a short break to resume negotiations.] [両者は一旦休憩し、しばらくしてから再集合して交渉を再開する]
Company A: “After careful consideration, we are willing to revise our initial budget and offer Y amount. We believe this is a fair compromise that takes into account both parties’ needs.”
A社:「慎重に検討した結果、当初の予算を修正し、Y額を提示させていただきます。これは両者のニーズを考慮した公平な妥協点だと考えています。”
Company B: “Thank you for your flexibility. We understand the effort you have put into revising your budget. We are willing to accept your revised offer and move forward with the partnership, subject to certain adjustments in the terms and conditions.”
B社:”柔軟な対応に感謝します。ご予算の修正にご尽力いただいたことは理解しております。私たちは、条件の一定の調整を条件として、あなたの修正提案を受け入れ、パートナーシップを進めることを望んでいます。”
Company A: “Great! We are glad to have reached an agreement that works for both of us. Let’s finalize the details and move towards a successful partnership.”
A社:「素晴らしい!私たち双方にとって都合の良い合意に至ったことを嬉しく思います。詳細を確定して、成功するパートナーシップに向けて進んでいきましょう。”
Company B: “Agreed! We look forward to a mutually beneficial partnership and appreciate the constructive negotiations we have had.”
B社:”同意します!お互いに有益なパートナーシップを楽しみにしています。”これまでの建設的な交渉に感謝します。
[Both parties finalize the contract details and conclude the negotiation on a positive note, expressing satisfaction with the outcome and their readiness to move forward with the partnership.] [両者は契約の詳細を確定し、結果に満足し、パートナーシップを進める準備ができたことを表明して、交渉を前向きに終了する]
〜まとめ〜
いかがでしたでしょうか。
ビジネス交渉の場では、相手を敬いつつも、きちんとこちらのスタンスを表明する必要があります。
硬直した時には、休憩を挟んで仕切り直すのもよくあることですね。
少しでも参考になれば幸いです。
最後までお読みいただきありがとうございました。
地方の公立小~高校で普通に学び、必死の受験勉強の結果、英語が苦手な大学生になる。自分のように英語が苦手な生徒を助けたいという一心で、英語講師を目指す。1年間、英語の臨時講師をしながら資金を貯め、渡米。米国大学院にてTESL(英語教授法)を取得。2年間の留学を経て、地元で英語講師として18年間、中高大学生を中心に英語を指導中。英検1級、TOEIC最高点980 海外留学サポート、英語ディベート、英検・TOEICなどの資格取得のための指導も行っている。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする