【英語学習のコツ!中級者向け】英字新聞を読もう!⑯

【英語学習のコツ!中級者向け】英字新聞を読もう!

みなさん、こんにちは。

〜はじめに〜

英語学習中級者の方にお勧めの英語上達法は、生の英語に触れて、語彙を増やすことです。そんなみなさんにぴったりの学習法の一つは、「英字新聞を読もう」ということでシリーズでお届けしています。

前回の記事は読んでいただけましたでしょうか?

※シリーズ前回の記事「【英語学習のコツ!中級者向け】英字新聞を読もう!⑮」を見逃した方はこちらからどうぞ!

 

今回は、BBC NEWS より、海の動物の秘密の音というニュースです。

 

政治や経済とはちょっと違うニュースですが、楽しみながら読んでいきましょう。

 

ではさっそく、英字新聞を読もう!

(引用元)  bbc.com/news/science-environment-63380157

BBC news   Oct. 27, 2022 

 

英語学習素材として重要(自分の英語に取り込みたい表現)な箇所を太字にしています。

 

タイトル:Secret communication of sea animals discovered

       海獣の秘密のコミュニケーションを発見

 

A scientist has found that 53 sea creatures previously thought to be silent can actually communicate.

ある科学者が、これまで沈黙していると思われていた53の海の生き物が、実はコミュニケーションをとることができることを発見した。

The creatures were sending message all along, but humans had never thought to listen to them, Gabriel Jorgewich-Cohen suggests.

Gabriel Jorgewich-Cohenは、生物はずっとメッセージを送っていたが、人間がそれを聞こうと思ったことはなかったと示唆している。

He used microphones to record the species, including turtles, communicating they wanted to mate or hatch from the egg.

彼は、カメを含む生物たちが、交尾や卵からの孵化を望んでいることを、マイクロフォンを使って録音した。

The findings claim to re-write some of what we know about evolution.

They suggest that all vertebrates that breathe through their noses and use sound to communicate descended from a single ancestor 400 million years ago.

この発見は、私たちが進化について知っていることのいくつかを書き換えるものである。

鼻呼吸をし、音でコミュニケーションするすべての脊椎動物は、4億年前に一つの祖先から生まれたというのである。

 

 

It is a strong claim in evolutionary biology which debates whether living things descended from a single ancestor or from multiple origins.

これは、生物が単一の祖先から派生したのか、それとも複数の祖先から派生したのかを議論する進化生物学において、強い主張である。

 

Mr Jorgewich-Cohen, a PhD student at University of Zurich, Switzerland began his work with a hunch that marine animals might communicate with sound.

スイスのチューリッヒ大学で博士課程に在籍するジョルジウィッチ=コーエン氏は、海洋動物が音でコミュニケーションをとっているのではないかという直感から研究を始めた。

 

He used sound and video equipment to record 53 species in captivity around the world, including at Chester Zoo in England.

The creatures included 50 turtles, a tuatara, a lungfish and a caecilian.

彼は、イギリスのチェスター動物園を含む、世界中の飼育されている53種の動物を音響とビデオの装置で記録した。

その中には、50匹のカメ、トゥアタラ、肺魚、カイギュウなどが含まれていた。

 

It had been thought that all these animals were mute but Mr Jorgewich-Cohen suggests they went unheard because their sounds were hard to detect.

これらの動物はすべて無言であると考えられてきたが、ジョルジウィッチ=コーエン氏は、それらの鳴き声が感知されにくかったために聞こえなかったのだと示唆している。

“We know when a bird sings. You don’t need anyone to tell you what it is. But some of these animals are very quiet or make a sound every two days,” he told BBC News.

Mr Jorgewich-Cohen also suggested that humans have a bias towards creatures that live on land and so they ignored species underwater.

「私たちは鳥の鳴き声を知っています。鳥の鳴き声は誰にも教えてもらう必要がありません。しかし、これらの動物の中には、非常に静かなものや、2日に1回しか鳴かないものもいます」とBBC Newsに語った。

また、Jorgewich-Cohen氏は、人間は陸上に住む生物に偏りがあるため、水中の種を無視しているのではないかとも指摘した。

 

Video recorded of the animals when they made noise allowed him to connect sound with an associated behaviour – to distinguish from accidental sounds that don’t send a message.

“Sea turtles will sing from within their egg to synchronise hatching,” he explained.

“If they call from inside, they all come out together and hopefully avoid being eaten.”

動物が鳴いたときに録画したビデオによって、音と関連する行動を結びつけ、メッセージを送らない偶発的な音と区別することができるようになったのです。

 

「ウミガメは卵の中から鳴き、孵化のタイミングを合わせます」と彼は説明する。

 

「もし、中から鳴けば、みんな一緒に出てきて、うまくいけば、食べられずにすむのです」。

 

He concluded that all acoustic communication in vertebrates descended from a single ancestor 400 million years ago, which was the Devonian period when most species lived under water.

That contrasts to recent work that traced communicative sound to several different species 200 million years ago.

博士は、脊椎動物のすべての音響コミュニケーションは、4億年前の単一の祖先の子孫であると結論づけた。

これは、2億年前にいくつかの異なる種にコミュニケーション音声がもたらされたとする最近の研究結果とは対照的である

 

〜まとめ〜

 

政治・経済だけでなく、生物や科学、最新技術、日常トピックなど、幅広く読んでいきましょう。

好きな記事はぜひ音読してみてください。

 

最後までお読みいただきありがとうございました。

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (2 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

2 件のコメント

  • とても良い記事、ありがとうございます!

    この部分の和訳、suggerts以下が抜けています↓
    It had been thought that all these animals were mute but Mr Jorgewich-Cohen suggests they went unheard because their sounds were hard to detect.
    「しかし、ジョルジウィッチ=コーエン氏は、これらの動物はすべて無口であると考えられていた。」

  • sowaka様、
    対応が遅れて大変失礼いたしました。
    ご指摘ありがとうございました。修正いたしました。

    今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

  • コメントする

    コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

    CAPTCHA


    ABOUTこの記事をかいた人

    地方の公立小~高校で普通に学び、必死の受験勉強の結果、英語が苦手な大学生になる。自分のように英語が苦手な生徒を助けたいという一心で、英語講師を目指す。1年間、英語の臨時講師をしながら資金を貯め、渡米。米国大学院にてTESL(英語教授法)を取得。2年間の留学を経て、地元で英語講師として18年間、中高大学生を中心に英語を指導中。英検1級、TOEIC最高点980 海外留学サポート、英語ディベート、英検・TOEICなどの資格取得のための指導も行っている。