こんにちは、羊の数が人口よりも多いニュージーランドに暮らすA.Mioです。
今回の記事では、英語を長く勉強していてる方でも意外に間違って使いやすい前置詞について取り上げてみたいと思います。
nursery rhymesから発見した前置詞の使い方!
ところで、我が家にはニュージーランドで生まれ育っている2歳になる息子がいます。どんどん言葉を吸収していく時期であり、ふと気が付くと彼が耳にした幼児向けの歌(英語ではnursery rhymesなどとと呼ばれています)を口ずさんでいることがあります。それらの英語の歌の代表的なもののうちの1つに、“Old MacDonald Had a Farm”があります。幼児向けですので歌詞もリズムにあわせてとてもシンプルなものになっていますが、先日この歌をよく聞いている時にちょっと気になる前置詞を発見しました。
“Old MacDonald had a farm マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ
E-I-E-I-O イーアイイーアイオー
And on his farm he had a cow 爺さんの牧場で牛を飼ってたんだ
E-I-E-I-O イーアイイーアイオー
With a moo moo here and a moo moo there….” あっちこっちでモーモー、モーモー….
簡単な歌詞の中の‘牧場で’の部分がin his farmではなく、on his farmになっていることにアレッ?と思われた方も多いのではないでしょうか?
そうなんです。
inではなくて、on!?
‘牧場で’ですので、‘(場所)で’を表す前置詞inが使われるような気がしますが、英語ではこの場合はonが自然な前置詞になります。別の例文では以下のようになります:
(例)My uncle lives on the farm.
(私の叔父は農場に住んでいます。)
何だか不思議な気がしますが、ちょっとややこしい英語的考え方のお話をすると、二次元の接点となるものにはonが使われることが好まれます。このような少し特殊な(?)前置詞の使い方のパターンは深く考えるとドツボにハマってしまいそうですので、もうそのまま例文でパターンとして覚えてしまった方が良いかもしれませんね!
他にもある、間違えてしまいがちなinとonの使い方
似たような少し意外な前置詞の使い方の別の例としてはon the islandが挙げられます。
こちらは私が日々添削する中で、何度か指摘する機会がよくあるポイントです。皆さんは‘彼はある美しい島に住んでいます‘という日本文をどう英訳されますか?
① He lives in a beautiful island.
② He lives on a beautiful island.
このパターンでは英語的観点から見てより自然な表現では②になるんです。
Island(島)はある程度の大きさもあるし、’(場所)で‘を表す前置詞inでいいじゃない!と思いますよね。
これについては周りの英語ネイティブに聞いてみたことがありますが、皆‘う~ん、何でと言われてもなあ。on the islandはon the islandって言うしなあ。’という曖昧な返事しか返ってきませんでした。こちらの表現に関しても英語のややこしい捉え方のお話をすると、空間として捉えた際に島は海にぽっかりと浮くもの=onとしたイメージになるようです。
前置詞は(特にin/on)は英語学習の比較的早い時期から学ぶ文法ポイントではありますが、長年英語に親しんでいても意外な使い方に驚く場合があるものです。皆さんもFEで英語を学習される中で様々な表現に日々出くわさされていることと思いますが、次回今回触れた前置詞onが使える文が出てきた際には、是非思い出して使ってみてくださいね!
日本だけでなく海外でも英語指導経験のある講師。大学卒業後一貫して言語指導に取り組んでおり、学習者の立場になり分かりやすく、親しみのある指導を心がけています。ニュージーランドで日本語指導経験もあり、教えるということに関してはまさしくプロ!
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする