こんにちは!講師のStephenです。
ブログ投稿が久しぶりですが、今日は英語の文法の特に難しい部分、
「仮定法」と「条件法」
の違いについて解説します!
実はゴールデンウィークが始まる前にこの投稿を書き始めたのですが、この投稿の話題について考えているとき、あることに気づきました。
特に大きな予定は立てていなかったのですが、仕事がとても忙しいため、今年のゴールデンウィークを楽しみにしていました。
しかし。
残念ながら、去年とは違い、今年は一週間まるごと休むことはできません…
それがわかったら、これを思いました:
“Hmm, if I *had* a full week off, I *would visit* my family…”
そして、あなたは?
“If you *have* a full week off, what *will* you do?”
…ちょっと待って。
この二つの文、なぜ文法が違うのでしょうか?
「仮定法」と「条件法」という文法用語は聞いたことがあるかと思います。今日の投稿では、その間違いやすい2つの文法を詳しく解説します!
この文法は、実は多くのネイティブでも難しく感じ、上級生徒たちも毎日のように間違えますので、もう一度おさらいする価値がありますよ。
「仮定法」を見てみよう!
「仮定法」から始めましょう。これは「もしもの話」を表します。
つまり、「過去、実際には起こらなかったこと」や「現在、現実的に起こるわけがないこと」、または「将来、起こるわけがないこと」の結果を話すときに使います。
「過去、実際には起こらなかったこと」を話すとき、以下の形になります:
「if + had + 過去分詞, would (could/might) + have + 動詞」
例えば、
“If I *had won* the lottery, I *would have stopped* working.”
この文では、二つの事実が理解されます。一つ目、実際には宝くじに当たっていないこと。二つ目、実際には仕事を辞めていないこと!
そして、「現在、現実的に起こるわけがないこと」と「将来、起こるわけがないこと」を話す時に実は、同じ文法を使います!
「if + 過去形, would (could/might) + 動詞」
例えば、
“If I *won* the lottery, I *would stop* working.”
この文でも、二つの事実が理解されます。一つ目、宝くじに当たっておらず、そして当たるわけがないこと。二つ目、今も働いており、おそらくこれからも働き続けること。
では、この投稿の最初に書いた文をもう一度考えてみましょう。
“Hmm, if I *had* a full week off, I *would visit* my family…”
ほら!「if」の後に過去形の動詞「had」、そして「would」の後に動詞「visit」がありますね。
よって、この文が伝える二つの事実は何でしょうか?
そうです!一つ目、実際には一週間丸々休めません。二つ目、そのため、実際には家族に会いに行けません。
さて、実際に起こり得る状況をどうやって表すのでしょうか?
次は
「条件法」を見てみましょう!
実際に起こり得る状況を表すために使われるのが、「条件法」です。文法はとても簡単です!
「if」節と結果を示す節の両方で現在形を使用するだけです。
例えば、
“If I *have* free time, I usually *read* books.”
ここでは、話し手がいつも自由な時間があるわけではないが、あるときはたいてい本を読むと言っていますね。
過去に時々真実だったことについて話す場合も、上記と似ているように、両方の節で過去形を使用します。
例えば、
“If I *had* free time as a kid, I *played* video games.”
この文は、話し手が子供の頃はいつも自由な時間があったわけではないが、時々はあったということを意味しています。そして、そのときはビデオゲームをしていたと言っています。
では、将来起こり得ることについて見てみましょう。
この文法を使用するには、結果の節で未来形を使い、しかし「if」節では現在形を使用することです!「when」や「if」の節では未来形を使用しないことを覚えておきましょう。
例えば、
“If I *have* free time next weekend, I *will* study English!”
(これは未来の話なのに、「If I will have free time」になっていませんね。)
ここでは、話し手は自由な時間があるかどうか確信していませんが、確かに可能性はあります!
最後に、この投稿の最初の例文の一つをもう一度見てみましょう。
“If you *have* a full week off, what *will* you do?”
では、なぜ「If you have」と「will you do?」を使ったのでしょうか?
そうです!あなたが一週間丸々お休みを取るかどうかわからないですが、確かに可能性はあるからですよね?
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!
“If you *like* today’s post, please *check out* the rest of my posts on this blog!”
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする