【今さら聞けない?】「分かりました」はI understand. であって、なぜ I understood. ではないのか。

【今さら聞けない?】「分かりました」はI understand. であって、なぜ I understood. ではないのか。

Hello there!

皆さまこんにちは

インストラクターの H. Yoko です。

 

以前

【今さら聞けない?】I don’t understand と I can’t understand のニュアンス(違い) https://www.fruitfulenglish.com/blog/h-yoko-57/ ‎

 

をご紹介しておりますが、

今回も簡単だけれどもいざとなると悩ましい、動詞 understand の使い方についてご紹介します。

 

分かり”ました”~、は I understand? I understood?

日本語では

 

分かりました~

 

このように過去形のような言い方をしますので、英語でも understood の方が実は正しいのではないか?と思えてしまうことがあるかもしれませんが

I understood. → 分かっていた

このような解釈となってしまいますので、「今」は理解していない?分かっていない?という疑問がわいてしまいます。

 

I understand. → 現在理解している。

 

つまり、現在形ということは、今も理解している状態でいる、ということになりますから、現在形が最も自然ということになります。

i.e.
-I understand how you feel now.

気持ちは分かるよ

(=今どのような気持ちでいるのか理解できる

-I don’t understand what you are talking about.

何のお話しをしているのか分かりません。

(=今分からない

 

 

understood はいつ使う?

 

① 直接話法

 

例えばですが

-He kept shouting until she understood it.

理解するまで怒鳴り続けた。

 

このような時制の一致において過去形の場合

 

② I got it!

映画やドラマで軍隊や海軍などが出てくるものが多数ありますが、その場合はわりと understood を耳にします。

こちらはとても形式的な言い回しで

It is understood.

 

つまり、受け身で→ 「理解された」

という解釈となります。一般的には

I got it.

 

を使用しますが、少しかしこまった場面や相手が目上であれば

承知しました~

 

などのようなイメージで使用することがあります。

日常的な受け答えではあまり使用されませんので基本的に

分かりました~
了解です~
オッケーです~

のようなイメージで使用するのであれば I understand. が最も自然、ということになります。

 

③ make oneself understood

使役の使い方です。

oneself(誰でも良いので誰か自身)について分かってもらう→ 分からせる

場合です。

i.e.

-I was really happy when I could make myself understood in English.

英語で言いたいことが伝わったとき、本当に嬉しかった!

(=自分のことを分かってもらう、など~

 

いかがでしたか?

是非覚えておいてくださいね。

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (6 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

7年の海外経験の後、日本で英語講師としての長年の経歴があるベテラン講師です。当社内にファンも多く人気講師の一人です。