【使える英語イディオム】知っておくと便利!イディオム表現「hold up」

【使える英語イディオム】知っておくと便利!イディオム表現「hold up」

みなさん、こんにちは!

多い時には会話の半分以上を占めるとも言われる、英語イディオム表現。数多く存在する表現の中でも、日常会話で特に頻出のものから効率的に学んでいくのがおすすめです。そんな使える英語イディオムをシリーズでご紹介しています。

※前回の記事「英語イディオム】色んな使い方が出来て便利なイディオム表現「make up」」を見逃した方は是非こちらもどうぞ!

さて、今回の記事では日常会話最頻出の表現の一つでもあり、知っておくと便利な英語イディオム表現「hold up」の正しい意味と使い方を詳しく解説していきます。

「日々の英語での会話の中にもっと自然でこなれた表現を取り入れていきたい」そんな方にもおすすめの内容となっていますので、ぜひ最後まで目を通してみてください。

 

英語イディオム「hold up」の意味① 持ちこたえる、耐える

まず英語イディオム「hold up」の一つ目の意味としてご紹介するのが、「持ちこたえる、耐える」です。

他の単語・表現にすると「endure」や「remain strong」などに置き換えられる意味です。

例えば、

How is she holding up under all the pressure?「彼女はどこれほどのプレッシャーにどう耐えているんだろう?」

My uncle held up well through all his cancer treatments. 「私の叔父はがんの治療中もよく持ちこたえた」

などの形で活用できます。

例文の意味を見ても分かるように、基本的には何らか特定の厳しい状況、難しい状況に対峙してそれに耐える、持ちこたえるという状況に良く使用します。

 

英語イディオム「hold up」の意味② ~を遅らせる、~が長引く

次にご紹介するのは、英語イディオム「hold up」の持つ二つ目の意味「~を遅らせる、~が長引く」です。

他にも「get delayed」と言う表現に置き換えることもできます。

具体的な例を挙げると、

Sorry, I got held up at work.「すみません、仕事が長引いてしまって」

Sorry, I’m late. My train was held up.で「遅れてごめん、電車が遅れちゃってさ」

などの形で表現可能です。

例文のように何かが意図せず遅れてしまった、長引いてしまったという状況を表現する際に活用できると便利です。

 

英語イディオム「hold up」の意味③ 強奪する

最後にご紹介するのは、英語イディオム「hold up」の意味「強奪する」「(強盗が店などを)襲う」です。

この意味での使用はテレビのニュースなどでの報道に限られることが多いでしょう。文脈によっては、誰かを拉致するという意味にもなります。

The terrorist stopped the train and held the passengers up.「そのテロリストは電車を止め、乗客を拉致しました」

An armed raider held up the store last week.「ある武装した侵入者が先週その店を強奪しました」

などの形で活用できます。

この意味での使用は先に挙げた2つと比べると汎用性は下がりますが、余裕があれば覚えておくと便利なのでぜひ念頭に入れておきましょう。報道系ニュースや海外ドラマ、映画内で時々耳にすることがあるはずです。

 

いかがでしたか?

今回取り上げた英語イディオム表現「hold up」は3つの異なる意味を持つ知っておくと便利な表現です。

ぜひあなたもより自然でこなれた英語での会話を目指し、色んな場面で活用してみてくださいね。

 

フルーツフルイングリッシュで英語表現の楽しさ感じてください 。初めての方には英作文添削チケット2回分をプレゼント。
「無料英語テスト800問(解説付)」メルマガも大人気。今すぐチェック!

英語テスト800問・英文添削2回が無料!

※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。

1 Star (3 イイネ!が押されています)
この記事が良いと思ったらイイネ!を押してください。
読み込み中...
 HOMEへ戻る 

コメントする

コメントは認証制です。執筆者に認証されるまでは表示されません。

CAPTCHA


ABOUTこの記事をかいた人

日本で英語講師、行政通訳・翻訳の仕事を経験後、アメリカ人の夫との結婚を機にアメリカに移住。 英語コーチとして独立する傍ら、英語系ライターとしても活躍。 長い英語学習歴、教授歴、実践歴を活かし「日本人だからこそ躓きやすい」「そこが知りたかった!」そんな情報を分かりやすくお伝えしていきます。