Hello from Canada.
Fruitful English講師のYukoです。
かしこまった文面では避けたほうがよいですが、
ビジネスメールでは長い文面をさけるために、
省略形が使われることがあります。
知らないと??と思ってしまいますので、この機会に学んでおきましょう!
ASAP
as soon as possible=「なるべくはやく」
日本語で言うと「なるはや」に該当するのでしょうか?
「なるはや」をビジネスメールで使うことはないでしょうが、ASAPはビジネスメールで使用しても大丈夫です。
Please reply ASAP. =なるべく早くお返事をお願いします。
We would like to have estimates ASAP.=なるべく早く見積もりをいただきたいです。
BTW
by the way=「ところで」
BTW, when are you taking your vacation?=ところで、いつ休暇を取るの?
FYI
for your information=「ご参考までに」
FYI, I have attached a briefing note for the meeting.=ご参考までに、会議のブリーフィングメモ(要点をまとめたメモ)を添付いたしました。
FYI, tomorrow’s meeting is rescheduled for 10 AM. =ご参考までに、明日の会議は10時にリスケされました。
TBD
to be determined/ to be decided/ =「後ほど確定」
The conference will be held on June 10, location TBD.=学会は6月‘0日に開催予定、場所は未定。
TBA
to be announced=「後日発表」
We are planning to have a big campaign in 2022. Details TBA.=2022年に大々的なキャンペーンを行う予定です。詳細は後日発表。
N/A
not applicable=「該当なし」
N/Aはメールではなく、書類で使うことが多いです。
例えば、学校に提出する提出する書類や病院で書く問診票などの項目に該当することがない場合にN/Aと書きます。
If a question does not apply to your child, please put N/A in the box.=あなたの子供に該当しない場合は、空欄にN/Aと記入してください。
これで今後これらの省略形を目にしてもなんだろう?となりませんね。
使ってみてもかっこいいと思いますよ!
カナダ政府や日本政府機関でも勤務経験があり、現在も日本で年に一度カナダ外交に関する講座を大学で担当しているというこれまでにない経歴を持つ講師。カジュアルからフォーマルな英語表現まで指導することができます。
※このブログでは英語学習に役立つ情報アドバイスを提供していますが、本ブログで提供された情報及びアドバイスによって起きた問題に関しては一切、当方やライターに責任や義務は発生しません。
※ここでの情報や助言を参考に英文を書いたり下した判断は、すべて読者の責任において行ってください。ここに掲載されている記事内の主張等は、個人の見解であり当社の意見を代弁・代表するものではありません。
コメントする