jobs
仕事の探し方

翻訳家の仕事の探し方

by erika

こんにちは。フィンランド人講師のErikaがお届けします。

今日のテーマは「仕事の探し方」です。

これから翻訳家の仕事をしたいという方は是非参考になさってください。

 

分野や言語を設定しよう!

ひとえに「翻訳家」と言っても様々な種類がありますよね。

字幕翻訳、吹き替え、文芸、ゲーム、医療、法律、技術……などなど。

この中では特に技術、医療、法律の分野では

専門的な知識が必要になってきますので

今回は残念ながら詳しくお話することができませんが、

今日は主に文芸翻訳や映像翻訳の仕事の探し方について

ご紹介していきたいと思います。

 

日本語母語話者の場合は英日翻訳がメインになることが多いですが、

海外滞在経験のある方などはもちろん他の言語を扱うこともありますし、

日本語から他言語に翻訳する方もいらっしゃいます。

 

仕事を探すときは、

まずは「分野」と「言語ペア」を設定することをお勧めします。

具体的な分野や対象言語で検索すれば、

自分に合った求人が見つかる可能性が高くなるでしょう。

 

求人を探そう!

翻訳者の求人はもちろん一般の求人サイトでも見つけることができますが、

翻訳者の求人のみを集めたサイトも存在します。

日○/○日翻訳の場合は

『翻訳者ディレクトリ』というサイトがオススメです。

このサイトでは求人広告だけでなく、

フリーランスの翻訳者の情報を検索することもできます。

 

もし自分に合った求人が見つからなくても、

このようなディレクトリサイトに自分の情報を登録することによって

仕事のチャンスを得ることも可能です。

但し、翻訳作業の経験がまだない場合は

依頼が来る確率が低いので、

ある程度経験を積んでから登録した方が効果的でしょう。

もちろん、珍しい言語ペアの場合は競争がないので

経験があまり豊富でなくても依頼が来る可能性があります。

翻訳家の仕事の探し方

初めての翻訳作業

翻訳家の仕事は分野だけでなく

作業の進め方も様々です。

翻訳作業にあたっては翻訳者用の専門ソフトを使う場合もありますが、

ワードやエクセルのみで作業可能な場合もありますので、

初めのうちは専門ソフトを購入する必要がないでしょう。

気になる求人が見つかれば、

専門ソフトが必要かなど、

まずは求人の条件をチェックしましょう。

 

経験がないうちは大きな仕事を任されることはあまりないと思いますので、

最初のうちは単発などで経験を積み、

徐々にステップアップしていくようにしていくと良いでしょう。

 

翻訳業界ではフリーランスの翻訳者が企業と契約を結ぶことが多いのですが、

企業によっては書類や面接だけでなく、

適性検査のようなテストを受ける場合もあります。

これも企業によって様々ですので、求人の条件をよく確認するようにしましょう。

 

翻訳の仕事は求人サイトに投稿されないものもあるので、

知り合いの紹介や周りからの情報なども重要です!

翻訳家は様々な分野や場面で活躍していますので、

ときには思わぬ形で仕事のチャンスが現れることもあります。 

無料 メルマガ登録で
毎日翻訳情報を手に入れよう!

翻訳情報のお届けや英語の練習問題でプチ学習もできちゃう

個人情報の利用について、「メールマガジン利用規約」を必ずご確認ください。

プロの翻訳家 Mihoko先生も絶賛!英日翻訳家デビュー講座「翻訳ワークブック」
想像してみてください。あなたが好きな場所でイキイキと仕事をする姿を…人生が『ちょっぴり楽しくなる』翻訳家の入門書!【翻訳ワークブック】

実際の翻訳の現場において、
プロの翻訳家たちがどうのように訳しているのか
「あなたの知りたい」が盛りだくさんの一冊!
翻訳家を目指す第一歩がここに。

翻訳ワークブックの詳細はこちら