中国語オンライン添削サービス「ルールー」とは?
中国語専門オンライン学習サイト
中国語を初めて学ぶ入門・初心者から、中・上級者まで、中国語を学びたい全ての方を対象としたマンツーマンの添削指導サービスです。 あなたが取り組んだ課題や自由作文を、日中バイリンガル講師が添削して間違いや改善点を丁寧に解説します。学ぶ途中の難点もあなたと一緒に克服できるよう、担当講師が徹底的にサポート。初心者は学びやすい基礎文法や語順から始め、中・上級者はより自然な表現力を学ぶ事で、あなたの中国語レベルアップを手助けするオンライン学習サイトです。
効率的な学習スタイル
- 1
-
好きな時に学べるオンライン講座
いつでもどこにいても、好きな時に学習できます。忙しくても自分のペースで進められるため、時間効率も学習効率もぐんとアップ!
- 2
-
オリジナル教材付き
入門〜初心者コースでは、中国語の基礎を要領よくマスターできるよう開発されたオリジナル教材を無料で提供。登録後はすぐに学習をスタートして頂けます。
- 3
-
担当講師のマンツーマン添削指導
ネイティブのベテラン講師が細やかな解説をつけて添削します。マンツーマンで指導を受けられるため、自分が特に学ぶべきポイントを押さえながら学習できます。
- 4
-
選べるレベル別コース
入門〜初心者向けと中級〜上級者向けの2つから自分にあったレベルのコースをお選び頂けます。
{ あなたの目標をサポート }こんな方に最適な講座です
語学を学ぶ理由や目標、またレベルも学習ペースも人それぞれ。マンツーマン添削指導なら、あなたの目的・目標を講師に個別共有できるため、的確なアドバイスのもと学習を進めていただけます。中国語習得にまつわる、どんな想いもサポートします。
中国語圏への海外赴任、または出張を予定している
英語の他にも需要の高い語学を習得して、就職や転職の時に周りと差を付けたい!
過去にトライしたけれど、難しくて挫折してしまった・・・きちんと継続できる講座を受けたい
発音から学ぶ中国語についていけなくて・・・どんな勉強方法だったら私でも学べるんだろう?
忙しいからいつでも好きな時間に自由に勉強したい・・・でも、サポートしてくれる講師も欲しい!
自分で書いた文章が正しいか不安・・・ネイティブにチェックしてもらいたい
きちんとした中国語を使って、自然な言葉で表現できるようになりたい
アジアでのビジネスに挑戦しているけど、やはり中国語って出来るに越したことはない!
中国語添削サービスについて
{ 中国語の基礎から応用まで対応 }中国語添削サービスでの学習方法
中国語添削サービスでは、添削するだけで終わることなく、改善ポイントの解説や、受講者からの質問にも丁寧に対応。ひとりひとりの中国語力が確実にステップアップへ導くよう、あなたを個別にサポートします。
-
1
レベル別に対応した講座と課題集
あなたのレベル応じて選べる2つのコースをご用意しています。 課題をもとに、中国語の基本文法を一通りマスターし、文章で言いたいことを伝えられるようになる6ヶ月間の集中講座です 学んだ基礎を応用し、自分で自由に書いたり課題を添削してもらいながら、中国語の自然な表現力を身につけます -
2
続けやすく効率的な学習方法
入門・初心者コースは日本人が習得しやすい文法から学んでいく集中講座からスタート。講師のガイドと教材をもとに、ひとつひとつを理解した上で進んでいくため安心です。中・上級者コースでは課題や自由作文など、学びたい内容も自ら選ぶ自由な学習スタイル。あなたの目的や具体的な悩みに対応した課題で勉強できるため、自分のペースで効率良く学べます。
-
3
丁寧で細やかな添削と解説
担当講師が細かくあなたの文章を添削。小さなミスや、間違いひとつひとつも理由付きで解説します。納得して理解できるため、次回から間違えません。分からない所の質問にも、講師がお答えします。
-
4
難点を克服できるまで講師がサポート
ただ教えるだけでなく、 あなたの目標達成に向けて講師が継続的にサポートします。常に受講生の目線で分かりやすい説明をし、一緒に難点を克服していく講座です。
{ 教えるのは経験豊かな講師陣 }高いスキルを持つバイリンガル講師が添削、日本語で丁寧に解説します
講師は10年以上の講師経験や豊富なビジネス経験を持ち、日本人の中国語学習における得意・不得意も熟知した中国人のベテラン講師。解説は日本語で行うので誰もが安心して受講いただけます。どんな小さな疑問にも分かりやすく丁寧に解説してくれます。
-
赫先生は、中国の名門大学北京大学を卒業と同時に来日し、一橋大学で修士号を取得。現在は同校の博士課程に在籍し、日本語教育を中心とする言語学の研究の道を歩まれてきました。赫先生曰く、「中国語が母親であれば日本語は恋人!」と、心の底からこの二つの言語を愛しています。日本に来てから7年間、中国語を日本人の方々に教えてきた赫先生から中国語を、日本語で指導してもらいませんか?先生も一緒に楽しく勉強するのを楽しみにされています!
-
金先生は、大学で国際貿易学科を専攻し卒業後来日して貿易会社に就職。10年以上貿易実務と通訳業務を担当し、またフリーランス翻訳者としても活躍。中国語を教える上で大切にしている事は、楽しむこと!正確な文法知識だけではなく、中国の文化、風習等についても伝えたいと考えている講師です。座右の銘は「継続は力なり」
{ 入門者〜上級者まで学べる }レベル別コース
入門者〜上級者まで、あなたのレベルに合わせたコースを選び、ステップアップを目指せます。入門・初心者は中国語の基礎からしっかりと習得する事を目標に、そして中・上級者は個々のレベル向上を目標に学習できる自由なコースをご用意しています。
- 入門〜初心者コースはこちら
- 中級〜上級者コースはこちら
6ヶ月で中国語の基本を学ぶ基礎講座
入門~初心者コースでは、簡単なメールが書けるようになる程度のレベルを目指します。中国語の基本文法を一通りマスターし、文章で言いたいことを 伝えられるようになる6ヶ月間の中国語講座です。このコースは初めて中国語に触れる、もしくはきちんと基礎を身につけたい方が対象です。
この講座で学べること
- 中国語ってどんな言葉?英語と日本語との比較で簡単に解説します
- 中国語の基礎文法を学び、簡単なことを文章でコミュニケーションができるようになります
- 予習テキスト、練習問題、添削指導の3つでステップバイステップで確実に学びます
- 日本人がよく知っている中国語故事なども踏まえて、楽しく飽きない内容で学習できます
料金プラン
プラン内容 |
中国語学習スタータープラン
※添削結果についての質問は無制限でし放題です |
---|---|
受講期間 | 6ヶ月 |
受講スケジュール | 【テキスト教材配布予定日】 購入後、すぐにメンバーサイトよりダウンロードしてご利用いただけます。 【添削課題配信日】
※いずれの課題も、開講期間内にご利用ください。 |
受講料金 |
39,600円(税込)
<お支払い回数>以下から選んでいただけます。 |
自由に中国語のレベルアップを目指す応用コース
中級〜上級者コースでは、レベルアップを目指すための課題に自由に取り組んでいただきながら、表現力をもっと豊かに、そして自然な使い方を身に付けていきます。基礎はすでに学び終えており、自分の力である程度の文章を書ける方に向けたコースです。学習のペースは完全にあなた次第。課題や提出のタイミングも自由に選んで頂けます。
この講座で学べること
- 文法や単語など、正しい文章になっているかを講師にチェックしてもらえます
- ネイティブが使用する、自然な中国語の表現を身に付ける事ができます
- もちろんプライベートだけでなくビジネスにも、活躍の場が広がります
料金プラン
プラン内容 |
チケットプラン※講座で出題される課題の1回あたりの必要チケット枚数は添削のみが2枚、解説付きが4枚です。 ※チケットは20枚〜好きな枚数をご購入、足りなくなったら買い足しをしながら講座を続けて頂けます。 |
||
---|---|---|---|
受講期間 | 期間なし | ||
受講スケジュール | 【テキスト教材配布予定日】 テキストはございません。 【添削課題配信日】 マイページから、配信済みの課題の中から好きなものを自分のペースでご利用ください。 毎週新規の課題が1〜2つ追加されます。 |
||
月額基本料 |
月額500円(税込)
※添削課題を提出いただかない場合でも基本料金として毎月発生します。解約した場合はかかりません。 |
||
チケット料金 | 添削チケット20 | 20枚 | 11,000円(税込) |
添削チケット40 | 40枚 | 22,000円(税込) | |
添削チケット80 | 80枚+10枚ボーナス | 44,000円(税込)10枚(5500円)分お得 | |
添削チケット120 | 120枚+20枚ボーナス | 66,000円(税込)20枚(11,000円)分お得 |
添削チケットご利用について
月額基本料金に加えて、課題提出1回ごとに下記のチケット枚数が必要になります。
添削のみ・・・チケット2枚
添削+解説付き・・・チケット4枚
※作文の1分量は中国語全角で300文字です。300文字を超えた場合は、300字ごとに追加で同枚数のチケットが必要となります。
{ まずは無料会員登録から }ご利用の流れ
入門〜初心者コースはこちら
-
会員登録
-
中国語学習
スタータープランを購入 -
教材をダウンロード
-
添削課題にチャレンジ
&マンツーマン指導
中級〜上級者コースはこちら
-
会員登録
-
添削チケットを購入
-
自由に添削課題にチャレンジ
&マンツーマン指導
{ 添削サンプル }どんな風に添削や解説されるの?
テキスト教材から学んだテーマをもとに、講師が課題をお出しします。あなたが提出した課題は専任の講師が添削し、日本語で解説します。また、添削前後の修正点や解説は、会員画面からチェックが可能です。課題の取り組み以外にも、アドバイスや質問など、講師とのやり取りも楽しみながら学習を進めて頂けます。
課題テーマ
テキスト第1章〜第10章で紹介した法則を使って中国語を書いてみましょう。
課題ミッション
(1) 因果、逆接、仮定関係を表す接続詞を使って文章を書けるようになりましょう。
(2) 助動詞「会」「得」「要」を使って文章を書けるようになりましょう。
1. 今回の課題は2つです。それぞれを中国語で作文してください。
(1) 忙しくても、私は時間を捻出して外国語を勉強します。がんばらないとマスターすることができません。外国語の勉強は難しいけど、おもしろいです。私は外国語を勉強するのが大好きです。
(2) 来年の夏、私は友達と一緒にヨーロッパに旅行にいくつもりです。私はヨーロッパに行ったことがなく、今回が初めてです。友達は英語ができないので、私は彼らの手伝いをしないといけません。
2. 自由課題:下記の質問の答えを書いてください。
(自由作文の文字数は、全角50文字以内としてください。大きく超えた場合は、すべてを添削出来かねますので何卒ご協力のほどよろしくお願い申し上げます。)
你为什么学汉语?学会汉语以后你想干什么?
生徒さんが作成した文章(修正前)
必须课题
(1)即使忙,我也抽时间学外语.如果不努力, (A)我不会学好. (B)即使学习外语难, 也很有趣. 我太喜欢学习外语(C).
(2)(D_)我跟一起朋友明年夏天打算去欧洲旅游(_D). 因为我没去过欧洲,所以 (E)它是第一次.因为我 (F)的朋友不会说英语,我要帮他们.
自由课题
(G_)因为我思汉语有用为我,所以我决定受训这个讲座(_G).学会汉语以后我想用汉语发送电子邮件(H)到我的朋友.
▼修正前
(A)我不会学好.
▼添削後
(A)就不会学好.
(A)主語が要らない、「就」の欠落
まず、一般的な話なので、「我」を入れる必要はありません。 それから「如果 ……就……」がセットです。この文の場合、「就」は省略できません。
▼修正前
(B)即使学习外语难, 也很有趣.
▼添削後
(B)虽然学习外语难, 但很有趣
(B)接続詞の間違い
「即使……也……」ではなくて、「虽然……但……」を使うべきです。 「即使……也……」は「もし……だとしても、……」という意味になります。ここでは不適切です。 「虽然……但……」は逆説の「でも」と同じ意味なので、ここで使ってちょうどいいです。
▼修正前
我太喜欢学习外语(C).
▼添削後
我太喜欢学习外语了(C).
(C)文型の間違い
もし、「太」を使うなら、「太……了」という文型を使わなければなりません。文末の「了」はテンスとかではなくて、文法として必要なもので、意味はありません。この文のもう一つの言い方は「我很/非常喜欢学习外语」です。
▼修正前
(D_)我跟一起朋友明年夏天打算去欧洲旅游(_D).
▼添削後
(D_)我打算明年夏天跟朋友一起去欧洲旅游(_D).
(D_)(_D)語順の間違い
この文の正しい語順は「我打算明年夏天跟朋友一起去欧洲旅游」です。まず、「打算+動詞」は「...するつもり」の文型です。この文では、「打算何をするの?」と考える、「打算来年の夏友達と一緒にヨーロッパに旅行にいく」のです。だから、「打算」の後ろにいろいろ計画を表す表現が来ます。後ろの部分は日本語の語順とあまり変わらないので、「明年夏天和朋友一起」となります。もちろん、「跟」は「和」の代わりに使えます。
▼修正前
(E)它是第一次.因为我
▼添削後
(E)这是第一次.因为我
(E)代名詞の間違い
ここでは「这」を使うべきです。「これは初めて」の「これ」は「这」です。
▼修正前
(F)的朋友不会说英语,我要帮他们.
▼添削後
(F)朋友不会说英语,我要帮他们.
(F)「的」がないほうがいい
ここの「的」は、所属を表すものです。つまり、主語の友達は「私の」です。人称代名詞「我」「你」「他/她」と関係のある人を言うときに、親疎によって「的」を省略する場合があります。例えば、「私の父」は「我爸爸」といいます。「我的爸爸」じゃちょっとややこしいです。「あなたのおばさん」は「你阿姨」と言います。その一方、「私の先生」や「彼の上司」などは、関係のあまり親しくない人なら「的」が必要です。「我的老师」「他的上司」と言ったほうが普通です。
▼修正前
(G_)因为我思汉语有用为我,所以我决定受训这个讲座(_G).
▼添削後
(G_)因为我觉得汉语有用,所以决定参加这个讲座(_G).
(G_)(_G)正しい言い方
書かれた文を読んで意味を推測してみました。おそらく、「因为我觉得汉语有用,所以决定参加这个讲座」と言いたかったと思いますが、合っているでしょうか。「我觉得」は「〜と思う」という意味です。思う内容は「中国語が役に立つ(汉语有用)」ですね。それから、後ろの文は、動詞「参加」を使うのが中国語らしいです。
▼修正前
(H)到我的朋友.
▼添削後
(H)给我的朋友.
(H)表現の間違い
英語の「to」を言いたかったんですね。ここでは「给」を使うのが正しいです。
ネイティブ講師からの総評
XXXXさん、お疲れ様です。よくできましたね。
たった4回で、こんなに長い文を書けるようになって、本当にすごいです。 修正は細かいものが多いんですが、ご覧になってお分かりになったでしょうか。 大きな問題がないのは、きっと教科書を読み込んでいるからだと思います。よくできました。 次回の宿題も楽しみにしています。